Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Those agreements are either specifically about extradition or general in nature, with some articles touching on extradition. Эти соглашения либо конкретно касаются выдачи, либо являются общими по своему характеру, а некоторые из их статей регулируют порядок выдачи.
Efforts should be made to locate such materials either on-line or via local business organizations. Следует принимать меры для поиска таких материалов либо в онлайновой среде, либо обращаясь в местные коммерческие организации.
The infinite variety of cases and facets to each would make general standards either meaningless 'boiler plate' or a statement of the obvious... Бесконечное множество дел и граней каждого дела сделало бы общие нормы либо бессмысленным "шаблоном", либо констатацией очевидного...
The Special Rapporteur recommends either universal or random security checks as preferred alternatives, instead of measures based on profiling. Вместо мер, основанных на профилировании, Специальный докладчик рекомендует в качестве предпочтительной альтернативы проведение либо всеобщих, либо выборочных проверок в целях безопасности.
Africa will have either a positive or a negative impact on the world climate, with enormous repercussions. Африка окажет либо позитивное, либо негативное воздействие на мировой климат, что приведет к огромным последствиям.
The world climate will have either a positive or a negative impact, with enormous repercussions for the development of Africa. Глобальный климат приведет либо к существенным позитивным, либо к серьезным негативным последствиям для развития Африки.
Many Saharans had also been kidnapped and either imprisoned or banished from urban areas. Многие жители Сахары были похищены и либо заключены в тюрьму, либо лишены права проживания в городских районах.
The HRC may advise [HREB, HREG] to perform certain tasks either collectively, in teams or individually. СПЧ может предложить [ОЭПЧ, ГЭПЧ] выполнять некоторые задачи либо совместно, в составе групп, либо индивидуально.
However, some speakers pointed out that priorities could be established either by type of technical assistance or by substantive issue. Вместе с тем ряд ораторов отметили, что приоритетные направления можно определить либо по видам технической помощи, либо по вопросам существа.
In many countries, this framework is either underdeveloped or only partially applied. Во многих странах этот механизм либо недоразвит, либо применяется лишь частично.
Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение.
Sometimes girls are either sent back home without adequate provision for guidance and counselling, or placed in alternative homes. Иногда девочек либо отправляют домой, не предоставив им надлежащих консультаций и советов, либо помещают в приюты.
Such old advances should have been either written off or recovered. Так давно выплаченные авансы следовало бы либо списать, либо взыскать.
The Secretary-General understands that such allegations would be based on either an express or implied administrative decision. Генеральный секретарь исходит из того, что такие жалобы будут основываться либо на конкретном, либо подразумеваемом административном решении.
For example, in ONUB, some critical fuel management tasks were either being undertaken by junior staff members or left to the contractor. Например, в ОНЮБ выполнением некоторых важнейших функций по управлению запасами топлива занимались либо младшие сотрудники, либо подрядчик.
The electronic meters can be either single or poly phase. Электронные счетчики могут быть либо однофазными, либо многофазными.
The legislation may then either prevent later positive developments in the technology or become quickly outdated as a result of later developments. В результате законодательство может либо начать тормозить дальнейшее поступательное развитие технологии, либо быстро устареть в свете последующих достижений.
These, in turn, will require either new rules or modifications of certain General Assembly rules. Это в свою очередь потребует либо формулирования новых правил, либо изменения некоторых правил Генеральной Ассамблеи.
Financing is ensured either by the German national space budget or by the European Space Agency. Финансирование осуществляется либо из бюджета Германии на национальную космическую деятельность, либо по линии ЕКА.
From March 2011, the Syrian authorities refused to either issue or renew visas of many UNRWA staff. С марта 2011 года многим сотрудникам БАПОР сирийские власти отказывались выдавать визы либо продлевать срок их действия.
However, every item in the list appears relevant either to preventing illegal logging or to measuring its impact on legal activities. Однако каждый из включенных в этот список пунктов имеет, как представляется, отношение либо к предотвращению незаконных рубок, либо к измерению их последствий для законной деятельности.
The accomplishment is relevant to the regional and global levels since the legal instruments concerned are either European Agreements or Global Conventions. Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции.
In this case, the forward movement of the separate sheets must be effected either by a single mechanism or by separate synchronized mechanisms. В этом случае движение отдельных листков вперед должно обеспечиваться либо единым механизмом, либо отдельными синхронизированными механизмами.
It is requested either by the user interface or when the application quits. Она запрашивается либо посредством пользовательского интерфейса, либо при завершении приложения.
FDLR-FOCA leaders repeatedly assert that all members who return to Rwanda are either killed or imprisoned. Руководители ДСОР-СБС постоянно повторяли, что все, кто вернется в Руанду, будут либо убиты, либо посажены в тюрьму.