Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
In some duty stations, the security plan was either incomplete or out of date. В некоторых местах службы планы обеспечения безопасности являются либо неполными, либо устаревшими.
Witness statements describe the destruction to the stables and confirm that the horses were either killed or taken away. В своих показаниях свидетели описывают разрушения конюшен и подтверждают, что лошади были либо убиты, либо вывезены.
The Subjects of this Law should notify the Responsible Authority when they come into possession of information that either confirms or negates the suspicion. Субъекты настоящего Закона должны уведомлять «ответственный орган», когда в их распоряжении появляется информация, которая либо подтверждает, либо отрицает возникшие подозрения.
Most of the services regarded as highly skilled professional either have no manual labour component or are associated with established professions. Большинство услуг, рассматриваемых как высококвалифицированные профессиональные услуги, либо не содержат компонента ручного труда, либо связаны с авторитетными профессиями.
Forced population displacement continues to be either a by-product or a deliberate strategy of warfare. Насильственное перемещение населения по-прежнему является либо побочным результатом, либо преднамеренной стратегией военных действий.
These mines were allegedly collected with the intention of either selling them illegally or replanting them in order to have his contracts extended. Мины собирались им предположительно либо для незаконной продажи, либо для повторной установки с целью обеспечить продление его контрактов.
The motives for seeking financial resources are either political or economic. Финансовые ресурсы могут изыскиваться либо по политическим, либо по экономическим причинам.
The project will mainly involve building new lines either parallel to existing ones or across new territory. Проект в основном будет предусматривать строительство новых линий параллельно с уже существующими либо на новой территории.
Disarmament is progressing, but there is a strong possibility that factions may have cached weapons either within Liberia or in neighbouring countries. Разоружение продолжается, но есть все основания полагать, что группировки хранят оружие в тайниках либо в Либерии, либо в соседних странах.
Measurements may be expressed either on a dry weight or wet weight basis depending on the nature of the material. В зависимости от характера материала для выражения соответствующих величин может использоваться сухой либо сырой вес.
This was also true for States that were either new countries, or had recently emerged from major conflict. Это также касается тех государств, которые либо являются новыми странами, либо недавно вышли из крупного конфликта.
The Ministries either do not issue correspondence in Serbian, or do so only with delay. Министерства либо вообще не готовят корреспонденцию на сербском языке, либо делают это лишь с запозданием.
It could either be reduced to a paying agent or be terminated. Впоследствии она может быть либо сокращена до размеров платежного подразделения, либо вовсе ликвидирована.
Early warning mechanisms either do not exist, or we have not been able to respond effectively to indications of impending hostilities. Механизмы раннего предупреждения либо не существуют, либо не в состоянии эффективно реагировать на признаки приближающихся военных действий.
The 17 persons arrested claimed to be either LURD rebels or Sierra Leonean former combatants. Семнадцать арестованных утверждали, что они относятся к числу либо повстанцев ЛУРД, либо бывших сьерра-леонских комбатантов.
Diamonds are then exported illegally through either Guinea or Sierra Leone, or directly to Europe or the Middle East. Затем алмазы незаконно экспортируются либо через Гвинею или Сьерра-Леоне, либо непосредственно в Европу или на Ближний Восток.
Implementation of these recommendations is monitored either with the assistance of external auditors or through follow-up inspections. Контроль за осуществлением этих рекомендаций осуществляется либо при помощи внешних ревизоров, либо через последующие инспекции.
Such couples will either have to move to the West Bank or face separation. Таким парам либо надо будет переселяться на Западный берег, либо жить раздельно.
The vast majority of buildings had been either completely or partially destroyed. Подавляющее большинство зданий либо полностью, либо частично разрушено.
The others were either prevented from forming or forcibly dispersed. Проведению остальных либо воспрепятствовали, либо их разогнали с применением силы.
At the end of that period, the Prosecutor must either formally arrest the suspected person or release him. По завершении этого периода прокурор обязан либо официально арестовать подозреваемое лицо, либо освободить его.
In two cases, the persons concerned were either in custody or in a reeducation-through-labour facility. В двух случаях соответствующие лица либо содержались под стражей, либо проходили перевоспитание в трудовых лагерях.
Several indigenous participants gave examples of cases where in practice the right was either not being recognized or was falsely applied. Ряд участников от коренных народов привели примеры случаев, когда принцип соблюдения этого права на практике либо не признается, либо применяется неправомерным образом.
There are also areas where progress has been either marginal or non-existent in the last 10 years. Имеются также области, в которых на протяжении последних десять лет прогресс либо был весьма незначительным, либо вовсе отсутствовал.
The newsletter could either be disseminated by e-mail to subscribed users or be freely available on the Clearing House website. Информационный бюллетень можно было бы либо распространять среди зарегистрированных пользователей по электронной почте, либо предоставлять к нему свободный доступ на веб-сайте Информационного центра.