| The Commission adopted a set of 20 articles constituting the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and commentaries thereto. | Комиссия приняла 20 статей, составляющих проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, и комментарии к ним. |
| The draft text of the Directive was submitted to the Judges and the Prosecutor for comments on 22 December 1995. | Проект текста этой инструкции был представлен 22 декабря 1995 года судьям и Обвинителю для замечаний. |
| The first draft was approved by the Standing Committee of Ministers Responsible for Labour at its thirteenth meeting in 1995. | Первый проект был одобрен Постоянным комитетом министров труда на его тринадцатом заседании в 1995 году. |
| We have tried to make the draft reflect the main views and concerns expressed during this resumed session. | Мы попытались сделать так, чтобы проект отражал мнения и взгляды, высказанные в ходе этой возобновленной сессии. |
| The co-sponsors presented a draft which they hope will be supported by the Assembly; it reflects the gravity of the situation. | Они представили проект, который, они надеются, получит поддержку Ассамблеи; в нем нашла отражение исключительная серьезность ситуации. |
| My delegation would certainly have preferred a more balanced draft fully reflecting all aspects of the complicated situation in Lebanon. | Безусловно, наша делегация предпочла бы более сбалансированный проект, который в полной мере отражал бы все аспекты сложной ситуации в Ливане. |
| For these reasons, Mexico will vote in favour of the draft treaty and will sign it. | Исходя из этих соображений, Мексика проголосует за проект договора и подпишет его. |
| The draft CTBT text is not a perfect one. | Проект текста ДВЗИ не является совершенным. |
| Consequently, we have before us a less-than-perfect draft, which does not satisfy us in its essential aspects. | Поэтому мы имеем далеко не идеальный проект, который не удовлетворяет нас в своих важнейших аспектах. |
| The draft text before us could have been improved to satisfy the critical interests of many Member States. | Рассматриваемый нами проект текста можно было бы улучшить, с тем чтобы он отвечал важным интересам многих государств-членов. |
| In view of these considerations, my delegation has decided to endorse the draft treaty now before us. | В свете этих соображений моя делегация решила поддержать рассматриваемый нами проект договора. |
| In the first place, the draft does not include a commitment placing it in an identifiable framework for nuclear disarmament. | Прежде всего проект не содержит обязательства, в соответствии с которым он вписывался бы в определенные рамки ядерного разоружения. |
| This would have made it possible to submit to the General Assembly a draft treaty that enjoyed universal acceptance. | Это позволило бы представить Генеральной Ассамблее такой проект договора, который пользовался бы всеобщим признанием. |
| This draft treaty can thus be effective essentially in arresting proliferation and containing some nuclear-weapon States. | Таким образом, этот проект договора может, по сути, стать эффективным инструментом для прекращения распространения ядерного оружия и сдерживания некоторых ядерных государств. |
| The draft treaty does not meet the expectations of the great majority of the world. | Проект договора не отвечает ожиданиям значительного большинства государств мира. |
| We presented a draft compromise text when the positions of various interlocutors were miles apart. | Мы представили проект компромиссного текста, когда в позициях различных собеседников были значительные расхождения. |
| They came up with a draft text which is essentially a compromise document. | Они разработали проект текста, который, по сути, является компромиссным документом. |
| Those clarion calls have now been answered by the draft CTBT text before this Assembly and awaiting final adoption. | Сейчас на эти настоятельные призывы дает ответ проект текста ДВЗИ, представленный на рассмотрение Ассамблеи и ожидающий окончательного одобрения. |
| These talks ended inconclusively and the parties could not agree to sign a draft joint statement prepared by President Nyerere. | Переговоры закончились, не дав результатов, при этом стороны не смогли согласиться подписать проект совместного заявления, который был подготовлен бывшим президентом Ньерере. |
| Ambassador Brunner and his Deputy were present in Moscow for these discussions, which focused on the draft protocol. | Посол Бруннер и его заместитель находились в Москве для участия в этих обсуждениях, в центре внимания которых находился проект протокола. |
| The draft budget is submitted to ACABQ for study and comments, while the financial statements are controlled by the United Nations Board of Auditors. | Проект бюджета представлен ККАБВ для рассмотрения и вынесения рекомендаций, а финансовые ведомости проверяются Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| One delegation welcomed, in particular, the coverage of United Nations civilian police in the draft programme. | Одна делегация приветствовала, в частности, включение в проект программы раздела, посвященного гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
| Other delegations felt that the draft programme was too ambitious and required considerable resources that might not be forthcoming. | По мнению других делегаций, проект программы является слишком амбициозным и требует значительных ресурсов, которые могут и не быть ассигнованы. |
| The Officer-in-Charge of UNCTAD will also submit a draft provisional agenda for the pre-sessional executive session. | Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД представит также проект предварительной повестки дня предсессионной исполнительной сессии. |
| At the closing plenary, on 3 November 1995, the Chairperson presented draft agreed conclusions that had been considered in informal meetings. | На заключительном пленарном заседании 3 ноября 1995 года Председатель представил проект согласованных выводов, который рассматривался на неофициальных заседаниях. |