| The new work format of the Ad Hoc Committee and the Chairman's subsequent draft treaty have brought that frustrating situation to a stop. | И новый формат работы Специального комитета, а также последующий председательский проект договора позволили положить конец этой безотрадной ситуации. |
| The draft required further study, and her delegation hoped that States would offer their comments. | Проект нуждается в дополнительном изучении, и ее делегация надеется, что государства выскажут свои замечания. |
| In addition, the Haitian Parliament was considering a draft framework for judicial reform aimed at remedying certain inadequacies of the legal system. | Кроме того, гаитянский парламент рассматривает проект основ судебной реформы, призванной устранить некоторые недостатки правовой системы. |
| The instruments dealt with in the draft were designed to protect beneficiaries from the risk of non-performance of a contractual obligation. | Документы, которых касается этот проект, призваны обеспечивать защиту бенефициаров от риска невыполнения обязательств. |
| UNCITRAL had had before it a revised version, prepared by the secretariat, of the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings. | На рассмотрении ЮНСИТРАЛ находился подготовленный Секретариатом пересмотренный проект комментариев по организации арбитражного разбирательства. |
| The General Assembly should adopt the draft in its current form, without organizing a diplomatic conference. | Генеральной Ассамблее следует принять этот проект в его нынешней форме, не организуя дипломатическую конференцию. |
| It was to be hoped that UNCITRAL would complete the draft Model Law at its twenty-ninth session. | Следует надеяться, что ЮНСИТРАЛ окончательно доработает свой проект на двадцать девятой сессии. |
| The draft Model Law on that topic was very important as it would improve access to information systems in the field of international trade. | Проект типового закона по этой теме имеет большое значение, поскольку он позволит включиться в информационную систему в области международной торговли. |
| The draft declaration would, if approved by Member States, need to be adopted by means of a General Assembly resolution. | Если государства-члены одобрят проект декларации, то его необходимо будет принять посредством резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| A draft preliminary programme of work covering both the Working Group and the Drafting Committee was being circulated for consideration. | Проект предварительной программы работы, охватывающей деятельность как Рабочей группы, так и Редакционного комитета, распространяется для рассмотрения. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) said that the draft was well balanced and was supported by all delegations. | Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что проект хорошо сбалансирован и получил поддержку всех делегаций. |
| Their draft will be submitted for approval this month to the Comorian people in a referendum. | Их проект в этом месяце будет вынесен на референдум для утверждения его коморским народом. |
| Finally, Canada is pleased to put forward this revised draft on behalf of the co-sponsors. | В заключение Канада от имени авторов с удовлетворением представляет этот пересмотренный проект резолюции. |
| The draft Order in Council is now sent to the Council of State for advice. | Проект королевского приказа в совете в настоящее время препровожден государственному совету для получения его консультативного мнения. |
| The draft of Competition Act is designed to conform to the model law drafted by the UNCTAD. | Проект закона о конкуренции составлен с учетом типового закона, подготовленного ЮНКТАД. |
| The UNCTAD secretariat will submit for the consideration of the Intergovernmental Group a draft provisional agenda for the Third Review Conference. | Секретариат ЮНКТАД представит на рассмотрение Межправительственной группы проект предварительной повестки дня третьей Конференции по обзору. |
| The draft criteria are released for public review for a certain period (for example 60 days). | После этого проект критериев на определенный период времени (например, 60 дней) выносится на рассмотрение общественности. |
| ISO hopes to have the draft guidelines ready for comment towards the end of 1994. | ИСО надеется, что проект руководящих положений будет подготовлен на предмет получения комментариев к концу 1994 года. |
| The draft recommendations and guidelines for trade efficiency will be submitted to the Ministerial Segment for adoption. | Совещанию министров для утверждения будет представлен проект рекомендаций и руководящих принципов по эффективности торговли. |
| At its first meeting, the Commission had set up a committee to draft a universal declaration of human rights. | На своей первой сессии Комиссия учредила комитет, уполномоченный подготовить проект Всеобщей декларации прав человека. |
| The draft before the Assembly satisfies these criteria. | Находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект отвечает этим критериям. |
| The Expert Group requested the Statistics Division to revise the draft in the light of its recommendations. | Группа экспертов просила Статистический отдел пересмотреть этот проект в свете своих рекомендаций. |
| Following the Task Force meeting, the six completed draft chapters were distributed to Task Force members for comments. | После совещания Целевой группы среди ее членов был распространен подготовленный проект шести глав. |
| Subsequently, an integrated draft of the revision was prepared and circulated to Task Force members in August 1995. | Впоследствии в августе 1995 года был подготовлен сводный проект пересмотренного варианта, который был распространен среди членов Целевой группы. |
| References to ISCED have been made in general terms, since the draft proposal is currently under consideration by UNESCO. | Ссылка на МСКО носит общий характер, поскольку проект предложения рассматривается в настоящее время ЮНЕСКО. |