The Bureau approved the draft provisional agenda and the draft organization of work for CEP-20 with a number of revisions, which were to be reflected in the final version of those documents. |
Президиум одобрил проект предварительной повестки дня и проект распорядка работы КЭП-20 с рядом поправок, которые будут отражены в окончательном варианте этих документов. |
Accordingly, the draft text of a decision by the Conference, or draft text for inclusion in a final document of the Conference, is attached herewith. |
Соответственно, проект текста решения Конференции или проект текста для включения в Заключительный документ Конференции прилагается к настоящему документу. |
It also agreed to forward draft rules of arbitration and conciliation, as well as draft rules on non-compliance to the Conference. |
Он также постановил направить Конференции проект правил арбитражного разбирательства и урегулирования споров и проект правил, касающихся несоблюдения. |
The new draft constitution and draft electoral code are expected to go further and require that 30 percent of posts in government institutions be held by women. |
Ожидается, что в новый проект конституции и проект избирательного кодекса будет включено еще больше положений и в них будет предусмотрено требование о том, что женщины должны занимать 30 процентов должностей в государственных учреждениях. |
A potential obstacle to taking due account of the public's comments was the limited possibilities for making changes to the draft once the draft bill had gone to the parliament. |
Одним из потенциальных препятствий на пути надлежащего учета замечаний общественности являлись ограниченные возможности внесения изменений в проект после того, как законопроект был передан в парламент. |
The draft critical review document, including the report on the questionnaire, is transmitted to requesting governments, institutions, organizations or other interested parties that have collaborated in its preparation, and they may provide comments on the draft. |
Проект документа о критическом обзоре, включая доклад о вопроснике, направляется запрашивающим его правительствам, учреждениям, организациям или другим заинтересованным сторонам, участвовавшим в его подготовке, которые могут представлять замечания по проекту. |
With regard to the draft conclusions provisionally adopted by the Commission, his delegation considered that the Drafting Committee had improved draft conclusion 6 (Identification of subsequent agreements and subsequent practice) by dividing it into three paragraphs. |
Относительно проектов выводов, принятых Комиссией в предварительном порядке, его делегация считает, что Редакционный комитет улучшил проект вывода 6 (Установление последующих соглашений и последующей практики), разделив его на три пункта. |
The Office further supported the first inclusive national consultative workshop of the General Department of Prisons on the draft strategic plan in December 2013, which convened representatives from relevant government institutions and civil society organizations to review and refine the final draft. |
Кроме того, Управление оказало поддержку при проведении в декабре 2013 года первого комплексного национального консультативного рабочего совещания Главного управления тюрем по проекту стратегического плана; в совещании приняли участие представители профильных государственных учреждений и организаций гражданского общества, которым было поручено рассмотреть и уточнить окончательный проект. |
He emphasized that the draft conclusions and recommendations are not intended in any way to prejudice the discussions but rather to provide a draft text to facilitate discussions. |
Он подчеркнул, что проект выводов и рекомендаций никоим образом не должен заранее предопределять содержание обсуждений, а, скорее, призван служить проектом текста, способствующим проведению обсуждений. |
Verified data, as well as the revised draft of the study will be available to countries (COFFI and EFC delegates) for further review as soon as the next draft is completed. |
Проверенные данные, а также пересмотренный проект исследования будут направлены странам (делегатам КЛЛО и ЕКЛХ) для дополнительного рассмотрения сразу после завершения подготовки следующего проекта. |
The working group tasked with the preparation of a draft response transmitted its draft to the plenary of the Commission, which, after deliberations, approved it with amendments. |
Рабочая группа, которой была поручена подготовка проекта ответа, препроводила свой проект на рассмотрение пленарному заседанию Комиссии, которая после обсуждений одобрила его, внеся поправки. |
The panellists also argued that the draft declaration could help to address poverty by using the human rights framework of protection, even though the draft did not currently refer to State obligations. |
Они также согласились в том, что проект декларации может способствовать решению проблемы нищеты за счет использования нормативной базы защиты прав человека, даже несмотря на то, что в настоящее время в проекте декларации не говорится об обязательствах государств. |
The Conference expressed strong support for the draft ministerial declaration, including for the draft regional action framework and the "Asia and Pacific Civil Registration and Vital Statistics Decade, 2015-2024". |
Конференция заявила о решительной поддержке проекта Декларации министров, включая проект региональной основы действий и Азиатско-тихоокеанского десятилетие регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, 2015 - 2024 годы. |
Having in mind that, due to holding parliamentary elections in 2012, this draft was not adopted by the Government, the newly established Office for Human and Minority Rights initiated the process of updating the draft Action Plan in November. |
Принимая во внимание, что ввиду проведения парламентских выборов в 2012 году этот проект не был принят правительством, вновь учрежденное Бюро по правам человека и национальных меньшинств в ноябре инициировало процесс обновления проекта Плана действий. |
The secretariat was asked if it was possible to provide a draft summary results matrix with the draft CPD as well as reporting on past expenditures, including for emergency response, and proposed budgets by MTSP category. |
Секретариату был задан вопрос о том, можно ли представлять проект сводной матрицы результатов вместе с проектом ДСП, а также отчетность о расходах, произведенных в прошлом, в том числе на чрезвычайную помощь, и предлагаемые бюджеты в разбивке по категориям СССП. |
The working group carefully examined the chair's draft and proposed a revised text of the draft compliance mechanisms and procedures, which the chair of the group presented to the Committee. |
Рабочая группа тщательно изучила подготовленный Председателем проект и предложила пересмотренный текст проекта механизмов и процедур обеспечения соблюдения, который Председатель группы представил Комитету. |
The first option was to agree that, despite the absence of consensus regarding some portions of the draft report, the Chairman's draft conclusions provided a good basis for further consultation and should therefore be transmitted to the Conference. |
Первый вариант - это согласиться с тем, что, несмотря на отсутствие консенсуса по некоторым частям проекта доклада, проект выводов Председателя представляет собой хорошую основу для дальнейших консультаций и поэтому должен быть препровожден Конференции. |
With respect to the draft accounting framework, it was agreed that the Parties would consider a separate decision on its adoption during the current meeting, a draft of which would be submitted by the European Community. |
По проекту системы учета было решено, что Стороны рассмотрят вопрос о принятии на нынешнем совещании отдельного решения о ее утверждении, проект которого будет представлен Европейским сообществом. |
It was even suggested that the draft guideline should be combined with draft guideline 3.1.7, given their similarity. |
Было даже предложено объединить этот проект руководящего положения с проектом руководящего положения 3.1.7, учитывая, что они представляются достаточно схожими. |
A contractor had been selected to draft the document and the draft had been prepared and would be translated and circulated in time for consideration by the Working Group on PRTRs at its second meeting, scheduled for 13-15 April 2005. |
Проект этого документа был подготовлен нанятым экспертом, он будет переведен и своевременно распространен для его рассмотрения Рабочей группой по РВПЗ на ее втором совещании, которое намечено провести 13-15 апреля 2005 года. |
The Commission is requested to review the draft and, as recommended by the Expert Group, approve the draft of Revision 4 as the recommended international classification standard for economic activities. |
К Комиссии обращена просьба рассмотреть данный проект и, как это рекомендовано Группой экспертов, одобрить проект четвертого пересмотренного варианта МСОК в качестве рекомендованного международного стандарта для классификации видов экономической деятельности. |
The former draft amendment entered into force in 2005 while the latter draft was approved by the Cabinet on 12 July of the same year. |
Вышеупомянутый проект поправки вступил в силу в 2005 году, а проект закона был утвержден кабинетом 12 июля того же года. |
In the meantime, the Council agreed that it would request New Zealand to let the referendum package (draft treaty and draft constitution) remain on the table. |
На нынешнем этапе Совет постановил просить Новую Зеландию оставить вопрос о проведении референдума (проект договора и проект конституции) в повестке дня. |
The first two are the draft declaration on the rights of indigenous peoples and the draft international convention on the rights of persons with disabilities. |
К первым двум относятся проект резолюции о правах коренных народов и проект международной конвенции о правах инвалидов. |
The indicators proposed for the Kiev assessment report will be included in the revised draft list of content and draft guidelines for data collection. |
Показатели, предложенные для Киевского доклада по оценке, будут включены в пересмотренный проект оглавления доклада и проект руководящих принципов деятельности по сбору данных. |