| Of necessity, such discretion would be subject to appropriate safeguards, which could be included in the draft statute. | При необходимости такая свобода действий могла бы быть ограничена соответствующими рамками, которые можно включить в проект устава. |
| The draft statute was littered with square brackets, which would increase still more in the forthcoming meetings of the Preparatory Committee. | Проект устава испещрен квадратными скобками, число которых будет еще увеличиваться в ходе предстоящих заседаний Подготовительного комитета. |
| A first draft of the judgment was then produced in both languages and circulated for comment. | Первый проект решения составляется на обоих языках и распространяется для сбора замечаний. |
| The draft also provided for very wide rights of option without predetermined criteria. | Кроме того, проект предусматривает весьма широкие права оптации без заранее установленных критериев. |
| Regrettably, the draft did not prevent such a possibility. | Достойно сожаления, что проект не исключает такую возможность. |
| He therefore welcomed the draft international convention on the suppression of terrorist bombings and was encouraged by the speed of the progress achieved. | Выступающий приветствует проект международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и выражает удовлетворение в связи с темпами достигаемого прогресса. |
| Since it was impossible to improve the text at the current stage, he hoped that the draft would be adopted without a vote. | Поскольку улучшить его текст на нынешнем этапе невозможно, следует надеяться, что проект будет принят без голосования. |
| The draft provisions presented by the Working Group were on the whole very satisfactory. | Рабочей группой подготовлен в целом вполне удовлетворительный проект. |
| It had been suggested that such a draft declaration should be a compendium of the relevant principles and criteria. | Предлагалось, чтобы такой проект декларации стал бы компендиумом соответствующих принципов и критериев. |
| The Commission should however be requested to submit draft revisions to the General Assembly in 1998. | Вместе с тем Комиссию следует просить представить проект изменений Генеральной Ассамблее в 1998 году. |
| The fourth draft preambular paragraph refers to the provisions of the Universal Declaration of Human Rights concerning the right to a nationality. | Проект четвертого пункта преамбулы содержит ссылку на положения Всеобщей декларации прав человека, касающиеся права на гражданство. |
| However, the draft is replete with State obligations, breaches of which would seem to entail State responsibility. | Однако проект изобилует обязательствами государств, нарушение которых, как представляется, влечет за собой ответственность государств. |
| Although the draft text is an excellent point of departure for future work, considerable work remains to be done. | Проект текста, хотя и является превосходной отправной точкой для будущей деятельности, нуждается в существенной доработке. |
| The prevailing view, however, was that a provision on the subject was needed in the draft Model Provisions. | Однако преобладало мнение о том, что какое-то положение на этот счет нужно включить в проект типовых положений. |
| Some delegations supported in principle the inclusion of dispute settlement procedures as an integral part of the draft. | Некоторые делегации в принципе высказались за включение процедур урегулирования споров в проект статей в качестве их неотъемлемой части. |
| The Colloquium considered the draft Model Provisions as they were prepared by the Working Group. | На этом Коллоквиуме был рассмотрен проект типовых положений, подготовленный Рабочей группой. |
| Strong support was expressed, however, for including provisions on the liability of certification authorities in the draft uniform rules. | Однако предложение о включении в проект единообразных правил положения об ответственности сертификационных органов получило широкую поддержку. |
| It was also agreed that the revised draft should contain provisions on the suspension of a certificate. | Было решено также, что пересмотренный проект должен содержать положения о приостановлении действия сертификата. |
| Perhaps the draft Notes should become a supplement to the UNCITRAL Arbitration Rules. | Возможно, проект комментариев следует сделать дополнением к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ. |
| The text would be added to the draft Model Law as article 15. | Этот текст можно было бы включить в проект Типового закона в качестве статьи 15. |
| That was the reason for the inclusion of paragraph 7 in the new draft. | Именно по этой причине пункт 7 был включен в новый проект. |
| His delegation hoped that the draft put forward by the representative of the United Kingdom could be accepted. | Его делегация надеется, что проект, внесенный представителем Соединенного Королевства, будет принят. |
| The Commission had also agreed to delete the previous draft paragraph 8. | Комиссия также постановила убрать предыдущий проект пункта 8. |
| The point raised by Spain was well taken, and should be incorporated in the draft. | Поднятый Испанией вопрос является удачным и должен быть включен в проект. |
| The point raised by Spain should also be incorporated in the draft. | В проект следует также включить предложение Испании. |