| In that connection, we support the draft presidential statement submitted by the delegation of the United Kingdom. | В этой связи мы поддерживаем проект заявления Председателя, представленный делегацией Соединенного Королевства. |
| The draft Monterrey Consensus was welcomed as a historical instrument and a turning point in the global partnership for development. | Проект Монтеррейского консенсуса был воспринят как документ, имеющий историческое значение и являющийся поворотным пунктом в истории глобальных партнерских связей в целях развития. |
| The Chairman of the Main Committee made a statement in which he introduced the draft report and recommended its adoption by the Summit. | Председатель Главного комитета сделал заявление, в котором он внес на рассмотрение проект доклада и рекомендовал его для утверждения участниками Встречи на высшем уровне. |
| During 2003, the draft guidelines will be tested through national consultation and piloting. | В течение 2003 года проект руководящих принципов будет апробирован на основе национальных консультаций и экспериментального их осуществления. |
| The Committee recommended considering the draft system-wide medium-term plan for the period 2002-2005 prior to its submission to the Economic and Social Council. | Комитет рекомендовал рассмотреть проект общесистемного среднесрочного плана на период 2002-2005 годов до представления его Экономическому и Социальному Совету. |
| This draft will be based on consensus General Assembly resolution 53/77 D and will be circulated in the near future. | Этот проект будет основан на принятой консенсусом резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи и распространен в ближайшее время. |
| The Committee adopted the draft model communication form which had been formulated by the Working Group on the Optional Protocol. | Комитет принял проект формы типового сообщения, который был разработан Рабочей группой по Факультативному протоколу. |
| Based on the discussion, a revised draft will be prepared. | На основе обсуждения будет подготовлен пересмотренный проект. |
| It had before it a revised working draft of the proposed outcome document submitted by the Chairman of the Preparatory Committee). | На его рассмотрение был внесен пересмотренный рабочий проект предлагаемого итогового документа, представленный Председателем Подготовительного комитета. |
| Her delegation also supported the draft comprehensive convention on international terrorism currently under consideration by the relevant Working Group of the Sixth Committee. | Ее делегация также поддерживает проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, который в настоящее время рассматривается в соответствующей рабочей группе Шестого комитета. |
| The current draft of a comprehensive convention on international terrorism, submitted by India, was a solid basis for discussion. | Существующий проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, представленный Индией, является надежной основой для обсуждения. |
| In the meantime, the draft guideline should be placed between square brackets. | Тем временем проект этого основного положения следует взять в квадратные скобки. |
| He supported draft guideline 2.1.6, which reflected the procedure commonly adopted for the communication of reservations. | Выступающий поддерживает проект руководящего принципа 2.1.6, который отражает общепринятую процедуру сообщения об оговорках. |
| Concerning reservations to treaties, he noted that draft guideline 2.1.7 extended the functions of depositaries beyond the role assigned to them by the Vienna Conventions. | Касательно оговорок к международным договорам выступающий отмечает, что проект руководящего принципа 2.1.7 предусматривает расширение функций депозитариев по сравнению с той ролью, которая отводится им в Венских конвенциях. |
| However, he welcomed the decision not to refer draft guideline 2.5.X to the Drafting Committee. | Вместе с тем выступающий приветствует решение не передавать проект руководящего принципа 2.5.Х Редакционному комитету. |
| The draft constitutes a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapt to current developments. | Этот проект представляет собой юридическую базу, которая может помочь странам в процессе внесения законодательных изменений для приспособления к новым создавшимся условиям. |
| It was pointed out that, once enacted, the draft model provision would become an integral part of the enacting State's laws. | Было отмечено, что после его принятия данный проект типового положения станет неотъемлемой частью законодательства принимающего государства. |
| A number of delegations volunteered to prepare a revised draft of paragraph (4)(a). | Ряд делегаций предложили подготовить пересмотренный проект пункта 4(а). |
| The prevailing view was that a provision on delay should be included in the draft instrument. | Преобладало мнение о том, что положение о задержке следует включить в данный проект документа. |
| Changes to the draft Guide had derived from substantive discussions of the text. | Изменения, внесенные в проект руководства, явились результатом тщательного об-суждения текста. |
| The summit segment will consider the draft Monterrey Consensus for final adoption by the Conference. | На этапе заседаний на высшем уровне будет рассмотрен проект Монтеррейского консенсуса на предмет его окончательного принятия Конференцией. |
| The draft Monterrey Consensus and the International Conference on Financing for Development are definite steps forward in the participation of all stakeholders and in improving coherence. | Проект Монтеррейского консенсуса и Международная конференция по финансированию развития представляют собой конкретные шаги в направлении вовлечения всех заинтересованных сторон и повышения согласованности. |
| Several participants noted that the draft plan of implementation contains a number of agricultural and sustainable development provisions that can inject dynamism into future action. | Ряд участников отметили, что проект плана выполнения содержит ряд положений, касающихся сельского хозяйства и устойчивого развития, которые могут придать новый импульс будущей деятельности. |
| From the legal and political points of view, the draft framework agreement would not withstand the slightest criticism. | С юридической и политической точек зрения этот проект Рамочного соглашения не выдерживает никакой критики. |
| As far as the political aspect of the matter was concerned, the draft had not received the support of both parties. | Что касается политической стороны вопроса, то указанный проект не получил поддержки обеих сторон. |