| It also decided to consider the draft declaration under a separate item of the agenda at its forty-first session. | Она также постановила рассмотреть этот проект декларации в рамках отдельного пункта повестки дня на своей сорок первой сессии. |
| The draft body of principles will take note of these different areas of the law. | Проект свода принципов должен учесть эти различные области права. |
| The Centre for Human Rights had reviewed the draft in July 1994 and given its comments. | В июле 1994 года Центр по правам человека рассмотрел проект этого закона и дал по нему свои замечания. |
| The Government had accepted all of the Centre's concerns and the draft had been suitably amended. | Правительство согласилось со всеми высказанными Центром соображениями, и в проект были внесены соответствующие изменения. |
| The review is nearing completion and the draft is expected to be submitted to the Council of Ministers at the beginning of 1995. | Процесс пересмотра близится к завершению, и ожидается, что проект будет представлен на рассмотрение Совета министров в начале 1995 года. |
| The first draft has been prepared and is under discussion. | Был подготовлен первый проект, который находится в стадии обсуждения. |
| The draft report, as amended in the course of the discussion, was adopted. | Проект доклада был утвержден с поправками, внесенными в ходе обсуждения. |
| New Zealand looks to the new intergovernmental group to give careful and serious consideration to the draft. | Новая Зеландия надеется, что новая межправительственная группа самым серьезным и внимательным образом изучит проект. |
| The draft prepared by independent experts within the Working Group on Indigenous Populations is a good basis on which to prepare a declaration. | Проект, подготовленный независимыми экспертами Рабочей группы по коренным народам, является хорошей основой для разработки декларации. |
| The draft declaration does not establish this primordial right, but serves as an affirmation of that pre-existing right. | Проект декларации не устанавливает это исконное право, а подтверждает соответствующее ранее существовавшее право. |
| The draft declaration represents from our point of view minimum universal standards concerning the rights of indigenous peoples. | По нашему мнению, проект декларации содержит минимальные универсальные нормы, касающиеся прав коренных народов. |
| Consequently, the draft declaration contains a number of principles that directly address this subject. | Проект декларации содержит ряд принципов, непосредственно относящихся к этому вопросу. |
| At the same meeting, the Sub-Commission adopted the draft report ad referendum and decided to entrust the Rapporteur with its finalization. | На том же заседании Подкомиссия в предварительном порядке утвердила проект доклада и постановила поручить Докладчику подготовить его в окончательном виде. |
| The draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child is an appropriate instrument to contain such a prohibition. | Проект факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка является подходящим средством оформления такого запрета. |
| The draft text, a copy of which was given to my Special Envoy, built on elements derived from earlier negotiations. | Проект текста, копия которого была вручена моему Специальному посланнику, строился на элементах, выявленных в ходе предыдущих переговоров. |
| The Meeting decided that the Secretariat would be requested to submit the draft budget by 1 September 1995. | Совещание решило просить Секретариат представить проект бюджета к 1 сентября 1995 года. |
| The draft would be the subject of deliberations at the next Meeting. | Этот проект будет обсуждаться на следующем Совещании. |
| The President therefore proposed, on the basis of those indications and assumptions, to request the Secretariat to prepare a draft budget. | В этой связи Председатель предложил на основе этих показателей и предпосылок просить Секретариат подготовить проект бюджета. |
| It was agreed that the draft protocol on privileges and immunities would be taken up at a later meeting. | Было решено, что проект протокола о привилегиях и иммунитетах будет рассмотрен на одном из следующих заседаний. |
| Attention was drawn to the draft prepared by a committee of experts at Siracusa concerning the former approach. | Было предложено обратить внимание на проект, посвященный первому подходу, который был подготовлен комитетом экспертов в Сиракузах. |
| Reference was also made to the Siracusa draft. | Делалась также ссылка на Сиракузский проект. |
| Finland welcomes the fact that the protection of international watercourses from the adverse effects of human activities has been addressed by the draft. | Финляндия приветствует то обстоятельство, что этот проект посвящен защите международных водотоков от отрицательного воздействия деятельности человека. |
| The draft as a whole is very satisfactory. | Проект в целом заслуживает исключительно положительной оценки. |
| Despite this intention, the current draft could have two unintended consequences. | Несмотря на эту цель, нынешний проект может иметь два незапланированных последствия. |
| As of 28 June 1996, a draft text was given to delegations for consultations in their respective capitals. | По состоянию на 28 июня 1996 года проект текста был препровожден делегациям для проведения консультаций в их столицах. |