It also decided to consider the draft declaration under a separate item of the agenda at its forty-first session. |
Она также постановила рассмотреть этот проект декларации в рамках отдельного пункта повестки дня на своей сорок первой сессии. |
The draft body of principles will take note of these different areas of the law. |
Проект свода принципов должен учесть эти различные области права. |
The Centre for Human Rights had reviewed the draft in July 1994 and given its comments. |
В июле 1994 года Центр по правам человека рассмотрел проект этого закона и дал по нему свои замечания. |
The Government had accepted all of the Centre's concerns and the draft had been suitably amended. |
Правительство согласилось со всеми высказанными Центром соображениями, и в проект были внесены соответствующие изменения. |
The review is nearing completion and the draft is expected to be submitted to the Council of Ministers at the beginning of 1995. |
Процесс пересмотра близится к завершению, и ожидается, что проект будет представлен на рассмотрение Совета министров в начале 1995 года. |
The first draft has been prepared and is under discussion. |
Был подготовлен первый проект, который находится в стадии обсуждения. |
The draft report, as amended in the course of the discussion, was adopted. |
Проект доклада был утвержден с поправками, внесенными в ходе обсуждения. |
New Zealand looks to the new intergovernmental group to give careful and serious consideration to the draft. |
Новая Зеландия надеется, что новая межправительственная группа самым серьезным и внимательным образом изучит проект. |
The draft prepared by independent experts within the Working Group on Indigenous Populations is a good basis on which to prepare a declaration. |
Проект, подготовленный независимыми экспертами Рабочей группы по коренным народам, является хорошей основой для разработки декларации. |
The draft declaration does not establish this primordial right, but serves as an affirmation of that pre-existing right. |
Проект декларации не устанавливает это исконное право, а подтверждает соответствующее ранее существовавшее право. |
The draft declaration represents from our point of view minimum universal standards concerning the rights of indigenous peoples. |
По нашему мнению, проект декларации содержит минимальные универсальные нормы, касающиеся прав коренных народов. |
Consequently, the draft declaration contains a number of principles that directly address this subject. |
Проект декларации содержит ряд принципов, непосредственно относящихся к этому вопросу. |
At the same meeting, the Sub-Commission adopted the draft report ad referendum and decided to entrust the Rapporteur with its finalization. |
На том же заседании Подкомиссия в предварительном порядке утвердила проект доклада и постановила поручить Докладчику подготовить его в окончательном виде. |
The draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child is an appropriate instrument to contain such a prohibition. |
Проект факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка является подходящим средством оформления такого запрета. |
The draft text, a copy of which was given to my Special Envoy, built on elements derived from earlier negotiations. |
Проект текста, копия которого была вручена моему Специальному посланнику, строился на элементах, выявленных в ходе предыдущих переговоров. |
The Meeting decided that the Secretariat would be requested to submit the draft budget by 1 September 1995. |
Совещание решило просить Секретариат представить проект бюджета к 1 сентября 1995 года. |
The draft would be the subject of deliberations at the next Meeting. |
Этот проект будет обсуждаться на следующем Совещании. |
The President therefore proposed, on the basis of those indications and assumptions, to request the Secretariat to prepare a draft budget. |
В этой связи Председатель предложил на основе этих показателей и предпосылок просить Секретариат подготовить проект бюджета. |
It was agreed that the draft protocol on privileges and immunities would be taken up at a later meeting. |
Было решено, что проект протокола о привилегиях и иммунитетах будет рассмотрен на одном из следующих заседаний. |
Attention was drawn to the draft prepared by a committee of experts at Siracusa concerning the former approach. |
Было предложено обратить внимание на проект, посвященный первому подходу, который был подготовлен комитетом экспертов в Сиракузах. |
Reference was also made to the Siracusa draft. |
Делалась также ссылка на Сиракузский проект. |
Finland welcomes the fact that the protection of international watercourses from the adverse effects of human activities has been addressed by the draft. |
Финляндия приветствует то обстоятельство, что этот проект посвящен защите международных водотоков от отрицательного воздействия деятельности человека. |
The draft as a whole is very satisfactory. |
Проект в целом заслуживает исключительно положительной оценки. |
Despite this intention, the current draft could have two unintended consequences. |
Несмотря на эту цель, нынешний проект может иметь два незапланированных последствия. |
As of 28 June 1996, a draft text was given to delegations for consultations in their respective capitals. |
По состоянию на 28 июня 1996 года проект текста был препровожден делегациям для проведения консультаций в их столицах. |