| Mr. HAMDAN (Lebanon) inquired whether the Working Group was proposing to adopt its draft report at the current meeting. | Г-н ХАМДАН (Ливан) интересуется тем, предлагает ли Рабочая группа принять ее проект доклада на нынешнем заседании. |
| A draft text along those lines would be circulated as soon as possible. | Проект подобного текста будет распространен в самом скором времени. |
| That draft proposal should be reflected in the official documentation of the Working Group. | Этот проект предложения должен быть отражен в официальной документации Рабочей группы. |
| Mr. CHEN Shiqiu (China) said he supported the draft report as it stood. | Г-н ЧЭНЬ Шицю (Китай) говорит, что он поддерживает проект доклада в его нынешнем виде. |
| The draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind consisted of 20 articles which were divided into two parts. | Проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества состоит из 20 статей, которые подразделяются на две части. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| The draft Code should be adopted as a treaty, as it had elements in common with other international conventions. | Проект кодекса следует принять в качестве договора, поскольку он имеет общие элементы с другими международными конвенциями. |
| The draft Code was a major step forward in the international community's efforts to enforce criminal liability for violations of international humanitarian law. | Проект кодекса является крупным шагом вперед в усилиях международного сообщества по установлению уголовной ответственности за нарушения международного гуманитарного права. |
| It would be counter-productive if the draft Code and the statute contained different definitions of identical international crimes. | Было бы контрпродуктивным, если бы проект кодекса и устав содержали различные определения одних и тех же международных преступлений. |
| His Government would have welcomed the incorporation of a similar rule in the draft Code. | Правительство Германии поддержало бы включение аналогичной нормы в проект кодекса. |
| His delegation noted that the draft Code did not exclude the death penalty. | Делегация Греции отмечает, что проект кодекса не исключает смертного приговора. |
| The best solution would be to coordinate the draft Code and the statute to the extent possible. | Лучше всего было бы в максимально возможной степени согласовать проект кодекса и устав. |
| States required a little more time to consider and comment on the draft as presented by the Commission. | Государствам нужно еще некоторое время, чтобы рассмотреть проект, представленный им КМП, и сформулировать свои замечания по нему. |
| The draft Code in its current form did not meet the expectations of the international community. | В своем нынешнем виде проект кодекса не отвечает чаяниям международного сообщества. |
| Consequently, much of the debate in the Preparatory Committee focused on issues addressed in the draft Code. | Таким образом, обсуждение в Подготовительном комитете сосредоточилось во многом на тех вопросах, которым посвящен проект кодекса. |
| Thus, his delegation was currently of the view that the draft Code should take the form of an international convention. | Поэтому делегация Болгарии в настоящее время считает, что проект кодекса должен быть принят в форме международной конвенции. |
| No effort should be spared to ensure that the draft Code became a successful instrument of international law. | Необходимо приложить все усилия для обеспечения того, чтобы проект кодекса стал полезным инструментом международного права. |
| Certain problems of a technical nature had to be addressed before that category of crimes was included in the draft Code. | Необходимо решить определенные проблемы специального характера, прежде чем включать эту категорию преступлений в проект кодекса. |
| Lastly, his delegation supported the inclusion in the draft of appropriate third-party dispute settlement procedures. | Наконец, делегация Соединенного Королевства поддерживает включение в проект надлежащих процедур третейского урегулирования споров. |
| Inclusion of that crime in the draft Code, albeit in the restricted context of war crimes, was a service to humanity. | Включение этого преступления в проект кодекса, несмотря на ограниченный контекст военных преступлений, отвечает интересам человечества. |
| His delegation supported in principle the inclusion of appropriate third-party dispute settlement procedures as an integral part of the draft. | Делегация Болгарии в принципе поддерживает включение в качестве неотъемлемой части в проект надлежащих процедур разрешения споров с участием третьей стороны. |
| His delegation noted with appreciation that the Commission had requested the Secretariat to prepare first draft chapters of a legislative guide to BOT projects. | Делегация Украины с удовлетворением отмечает, что Комиссия просила Секретариат подготовить первый проект глав руководства для законодателей по проектам СЭП. |
| In any case, the draft legislative guide to be prepared by the Secretariat should reflect the different existing legal systems. | В любом случае проект правового руководства, подготавливаемый Секретариатом, должен отражать различные существующие юридические системы. |
| As there appeared to be no objections to those amendments, she hoped that the draft could be adopted without a vote. | Поскольку, по-видимому, нет возражений против этих поправок, она надеется, что проект можно будет принять без голосования. |
| One of them urged the Commission to ensure that its draft would command broad acceptance. | Один из них настоятельно призвал Комиссию обеспечить, чтобы ее проект пользовался широким признанием. |