| The draft was essentially a procedural one, and was based on the earlier precedents of conventions adopted by the Sixth Committee. | Проект в основном является процедурным и основан на прецедентах принятых Шестым комитетом конвенций. |
| Nevertheless, the draft represented only an early step towards the establishment of universal bases of international law relating to peacemaking. | Разумеется, подготовленный проект - лишь один из первых шагов по формированию на универсальном уровне международно-правовых основ миротворчества. |
| The draft declaration being submitted to the General Assembly for consideration and adoption could only strengthen the existing cooperation between the two organizations. | Представляемый Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия проект декларации может лишь укрепить существующее сотрудничество между этими двумя организациями. |
| On that basis, my delegation would be prepared to accept the draft provisional agenda. | Исходя из такого понимания, моя делегация была бы готова принять данный проект предварительной повестки дня. |
| Apparently, the existing draft was not satisfactory to all. | Представляется, что в его нынешней редакции проект конвенции является полностью неудовлетворительным. |
| With that introduction, I now recommend that the Commission adopt the draft report. | После этого вступления я хотел бы сейчас рекомендовать Комиссии принять проект доклада. |
| It was on this basis that the Bureau prepared the draft provisional agenda. | Именно на этой основе Бюро подготовило проект предварительной повестки дня. |
| Many delegations considered the Commission's draft to be a solid basis for further work. | Многие делегации сочли проект Комиссии солидной основой для дальнейшей работы. |
| Several of the delegations referred to above did not feel that the draft statute must necessarily be completed in 1994. | Несколько упомянутых выше делегаций не считали, что проект статута необходимо обязательно закончить в 1994 году. |
| They therefore insisted that provisions taking into account those countries' lack of financial and technical resources be incorporated into the draft. | Поэтому они настаивали на том, чтобы в проект были включены положения, учитывающие нехватку в этих странах финансовых и технических ресурсов. |
| Other representatives expressed reservations or objections with regard to the inclusion in the draft of provisions dealing with countermeasures. | Другие представители высказали оговорки или возражения по поводу включения в проект положений о контрмерах. |
| Among the representatives who expressed readiness to accept the inclusion in the draft of provisions on the settlement of disputes, two trends were discernible. | Среди представителей, заявивших о готовности поддержать включение в проект положений об урегулировании споров, обнаружилось две тенденции. |
| Most of the representatives who addressed this issue favoured the inclusion in the draft of dispute settlement provisions. | Большинство представителей, коснувшихся этого вопроса, выступали за включение в проект положений о разрешении споров. |
| Care must be taken to ensure that the draft Platform for Action for the Beijing Conference was action-oriented. | Необходимо обеспечить, чтобы проект Платформы для действий, принятый на Пекинской конференции, был ориентирован на конкретные шаги. |
| Such an approach ensured that its Member States would vote for the draft. | Это позволило его государствам-членам проголосовать за названный проект. |
| It was pleasing to note that it would be possible to adopt the draft by consensus. | Вызывает удовлетворение то, что данный проект можно принять консенсусом. |
| It had also considered various reports submitted by the Secretariat, as well as the draft calendar of conferences and meetings for 1994-1995. | Он также рассмотрел различные доклады, представленные Секретариатом, а также проект расписания конференций и совещаний на 1994-1995 годы. |
| It strongly urged the General Assembly to adopt the draft calendar of conferences and meetings for 1994-1995. | Комитет настоятельно рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект расписания совещаний и конференций на 1994-1995 годы. |
| Ms. SAEKI (Japan) said that in the interest of achieving a consensus her delegation was prepared to support the draft text of the Chairman. | Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что в интересах достижения консенсуса ее делегация готова поддержать проект текста Председателя. |
| Mr. NDOBOLI (Uganda) said that his delegation also supported the Chairman's draft text. | Г-н НДОБОЛИ (Уганда) говорит, что его делегация также поддержит проект текста Председателя. |
| The draft protocol presented by the AOSIS group provided a targeted framework for the reduction of greenhouse gases. | Проект протокола, представленный группой АОСИС, содержит четко определенные рамки уменьшения объема выбросов парниковых газов. |
| There seemed to be an understanding that that draft would take the final form of a binding instrument. | По-видимому, имеется понимание о том, что этот проект примет окончательную форму документа, имеющего обязательную силу. |
| Tanzania therefore urged Member States to support the draft Declaration on the Elimination of Violence against Women. | Вот почему делегация Танзании предлагает государствам-членам поддержать проект декларации об искоренении насилия в отношении женщин. |
| Under such circumstances, his delegation could not support the draft and would abstain from participating in the vote. | В этих условиях делегация Российской Федерации не сможет поддержать проект резолюции и при голосовании воздержится. |
| During the fourth and final session in May 1993, the Committee had had to prepare a final draft. | На своей четвертой и последней сессии в мае 1993 года Комитет должен был подготовить проект заключительного документа. |