The draft comprehensive peacebuilding strategy has been prepared and has been discussed with major national stakeholders. | Проект всеобъемлющей стратегии миростроительства был подготовлен и обсужден с основными национальными заинтересованными сторонами. |
In fact, the criticism was so strong-especially from the telecommunications industry and parts of computer industry-that the original draft was substantially modified. | На самом деле, критика была настолько сильна, особенно в области телекоммуникаций и промышленности в части компьютерной индустрии, что первоначальный проект был существенно изменён. |
Parliament was preparing to draft a bill that would allow the Committee to exercise its supervisory function more effectively. | В Парламенте готовится проект закона, который должен позволить Комиссии более эффективно осуществлять свои контрольные функции. |
This question is not answered by Article 5, para. 3 of the CMR draft. | Проект пункта З статьи 5 КДПГ ответа на этот вопрос не дает. |
The Ad hoc Group reviewed the draft questionnaire prepared by the secretariat and suggested some modifications. | Специальная группа экспертов рассмотрела проект вопросника, подготовленный секретариатом, и предложила внести в него ряд изменений. |
It asked if there were plans to draft legislation on domestic violence and forced marriage. | Она просила сообщить, планируется ли разработка законодательства о насилии в семье и принудительных браках. |
Although it has not been finalized at the time of writing this report, the draft Strategic Plan delineates five priority areas of action that are broadly considered instrumental to supporting the attainment of the long-term vision and strategic objectives of the UNCCD. | Хотя разработка проекта стратегического плана на момент составления настоящего доклада еще не была завершена, в нем описываются пять приоритетных направлений работы, которая в целом способствует достижению долгосрочных целей и стратегических задач КБОООН. |
Its chief functions are to coordinate, monitor and evaluate the social protection of children and to study and draft legislation to give effect to and protect the rights and interests of socially vulnerable groups of children. | Основными функциями Центра является координация, мониторинг и оценка социальной защиты детей, анализ и разработка нормативных актов в сфере обеспечения и защиты прав и интересов социально-уязвимых групп детей. |
The underlying idea was to continue the discussion, development and refinement of the Action Plan in parallel with the review of the joint ECE/FAO Programme of Work, and to present a final draft for adoption by member States at the joint TC and EFC session in 2013. | Основная идея состоит в том, чтобы обсуждение, разработка и работа по улучшению Плана действий велись параллельно с обзором совместной программы работы ЕЭК/ФАО и чтобы его окончательный проект был представлен на утверждение государствам-членам на совместной сессии КЛ и ЕЛК в 2013 году. |
Since then, the Draft Guidelines have benefited from the contribution of two experts and from multiple rounds of comments from Member States and international and non-governmental organizations. | После этого разработка проекта Руководящих положений осуществлялась при участии двух экспертов и с использованием многочисленных серий замечаний, поступавших со стороны государств-членов, а также международных и неправительственных организаций. |
The first NFL draft began at the Ritz-Carlton Hotel in Philadelphia on February 8, 1936. | Первый драфт НФЛ прошёл Ритц-Карлтон в Филадельфии 8 февраля 1936 года. |
The NFL Draft has become one of the key events on the American football calendar, airing live on television each April. | Драфт НФЛ стал одним из ключевых событий в календаре американского футбола, и каждый апрель он транслируется по телевидению. |
On March 30, 2015, Rozier and Louisville teammate Montrezl Harrell declared for the 2015 NBA draft. | 30 марта 2015 года он и его одноклубник по «Луисвилл Кардиналс» Монтрел Харрелл заявились на драфт НБА. |
You're going to the Draft? | Ты собираешься на драфт? |
Managing Director of KOBS & DRAFT Hellas (Branch of Worldwide Network, International Network of Political and Direct Marketing), 1990-1995 | Директор-управляющий компании «КОБС энд ДРАФТ Хеллас» (отделение общемировой сети, международной сети политического и прямого маркетинга), 19901995 годы |
The view was also expressed that the revised version of the draft guideline introduced terms that were difficult to understand and interpret and were extremely subjective. | Отмечалось также, что пересмотренный вариант этого проекта руководящего положения содержит термины, которые сложно понять и толковать и которые являются крайне "субъективными". |
Other European Union laws in the area of ICT exist as draft proposals; for instance, there is a data protection act and a new version of the telecommunication act. | В виде проектных предложений существуют и другие законы Европейского союза в области ИКТ: например, есть закон о защите информации и новый вариант закона о телекоммуникациях. |
The Working Group generally agreed that the proposed new version of draft paragraph 2 provided a good basis for solving the problems that the Working Group had identified. | Рабочая группа в целом согласилась с тем, что предложенный новый вариант проекта пункта 2 является хорошей основой для решения проблем, выявленных Рабочей группой. |
The Preparatory Committee then adopted its draft report, as orally amended, and agreed to incorporate the decisions taken at its 12th meeting into the final report. | После этого Подготовительный комитет утвердил проект своего доклада с внесенными в него устными поправками и постановил включить решения, принятые на его 12-м заседании, в окончательный вариант доклада. |
You have given us an idea; could you give me a rough formulation or draft that we can work on? | Вы дали нам идею; не могли бы Вы предложить нам предварительную формулировку или вариант, над которым мы могли бы поработать? |
His delegation supported the Commission's approach to the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, which had focused on producing draft conclusions and supporting commentaries. | Делегация оратора поддерживает подход Комиссии к теме, касающейся последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров, который акцентировал внимание на подготовке проектов выводов и вспомогательных комментариев. |
The work on the draft outline for the proposed seminar on forest roads and wood transport has been initiated and will be presented at the Joint Steering Committee session. | Работа по подготовке проекта плана предложенного семинара по лесным дорогам и транспортировке древесины уже начата, и ее результаты будут представлены на сессии Объединенного комитета. |
UNFPA had been collaborating with the Population Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs on the draft report of the Secretary-General which would be submitted to the Open-Ended Session of the CPD in March. | ЮНФПА сотрудничал с Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций в подготовке проекта доклада Генерального секретаря, который будет представлен сессии открытого состава КНР в марте. |
EDF contributed to the preparation of the draft text which became the basis of the work of the Ad Hoc Committee and held several contacts with the EU representatives of the working group (Germany, Ireland, Slovenia and Sweden). | Форум принимал участие в подготовке проекта текста, который стал основой в деятельности Специального комитета, и несколько раз вступал в контакты с представляющими Европейский союз членами рабочей группы (Германия, Ирландия, Словения и Швеция). |
The secretariat has already started researching examples of codes of ethics and conduct governing research, as used by such bodies as research institutions, business and indigenous and local communities, and is also working on a draft version of the above-mentioned ethical code of conduct. | Секретариат уже приступил к изучению различных кодексов этического поведения, регулирующих научно-исследовательскую деятельность и используемых такими субъектами, как научно-исследовательские учреждения, деловые круги и общины коренных народов и местные общины, и он также проводит работу по подготовке проекта вышеупомянутого кодекса этического поведения. |
Senior British ministers knew that Hardinge had written to the King and may have helped him draft the letter. | Старшие британские министры знали, что Хардинг собирается написать королю, и, возможно, помогли ему набросать черновик письма. |
Yes, I'll have them draft something right now. | Да, они сейчас как раз пишут черновик. |
Manoj Srivastava sent a proposed draft of the ballot for vote that covers future handling of the non-free section. | Маной Сривастава (Manoj Srivastava) прислал черновик бюллетеня голосования о будущем статусе несвободной секции дистрибутива. |
And I need to see a new draft on that piece about shopping... for a plastic surgeon. | Женщине. И мне нужен новый черновик статьи о поиске... пластического хирурга. |
Draft (auto-detect paper type) | Черновик (автоопределение типа бумаги) |
He recommended that the Committee draft a general recommendation on the question of housing and discrimination. | Он предлагает Комитету составить общую рекомендацию по вопросу о жилище и дискриминации. |
The Working Group found that policy acceptable and requested the Secretariat to draft a provision pursuant to that suggestion for consideration at a future session. | Рабочая группа сочла эту принципиальную установку приемлемой и обратилась к Секретариату с просьбой составить, на основе этого предложения, проект положения для рассмотрения на одной из будущих сессий. |
The so-called referendum package, consisting of the draft treaty and the draft constitution, was to form the basis of the referendum on self-determination. | Так называемый пакет документов для референдума, состоящий из проекта договора и проекта конституции, должен был составить основу для проведения референдума по вопросу о самоопределении. |
The General Assembly may regard it as appropriate to request either the judges of the Tribunals or the Internal Justice Council in consultation with the judges and legal representatives to draft an appropriate code of conduct. | Генеральная Ассамблея, возможно, сочтет уместным просить либо судей Трибуналов, либо Совет по внутреннему правосудию в консультации с судьями и юридическими представителями составить подходящий кодекс поведения. |
To formulate the occasional sample provision was one thing; it was quite another to draft all remaining recommendations as model legislation, which would in essence be tantamount to creating a model law. | Одно дело - сформулировать отдельные примерные положения; совсем другое дело - составить все оставшиеся рекомендации в виде типового законодательства, что по сути было бы равносильно созданию типового закона. |
The informal consultations on 23 and 24 November will focus on the draft text of a political declaration for the special session. | Неофициальные консультации 23 и 24 ноября будут посвящены проекту текста политического заявления специальной сессии. |
The Working Party is invited to consider the revised draft text on communication and road safety campaigns. | Рабочей группе предлагается обсудить пересмотренный проект текста по вопросу о связи с общественностью и кампаниях по безопасности дорожного движения. |
Issues relating to fulfilment of the obligation of due diligence should be dealt with separately from the draft text on prevention. | Вопросы, касающиеся выполнения обязательства проявлять должную осмотрительность, следует рассматривать отдельно от проекта текста статей о предотвращении. |
Reach conclusion on a draft amendment text. | с) выработать выводы по проекту текста поправок. |
Some States had adopted a constructive approach in that regard and, in the same spirit, China stood ready to participate in the consultations with a view to producing a draft text acceptable to all. | Некоторые страны конструктивно подходят к этому вопросу, и в этом же ключе Китай готов участвовать в консультациях в целях достижения проекта текста, приемлемого для всех. |
(c) A section to support the drafting process of working papers and draft chapters. | с) раздел в поддержку процесса составления рабочих документов и проектов глав. |
A draft paper entitled 'Complementarities on Gender Equality Programming', when adopted, is expected to guide joint programming and implementation of the respective strategic plans. | Предполагается, что проект документа, озаглавленный «Взаимодополняющие аспекты в сфере составления программ с учетом гендерного равенства», когда он будет принят, станет руководством для совместной деятельности по составлению программ и осуществлению соответствующих стратегических планов. |
Mr. HENKIN, supported by Mr. YALDEN, welcomed the informal consultations that were organized with States parties in order to help them draft their reports. | Г-н ХЕНКИН, которого поддержал г-н ЯЛДЕН, выражает удовлетворение по поводу организации неофициальных консультаций с государствами-участниками в целях оказания помощи в деле составления их докладов. |
This option, like the one above, also meets the requirement of having the "plan drive the budget" and allows sufficient time for articulation of the MTSP, preparation of budgets, approval of draft CPDs and review of budget proposals. | Этот вариант, как и вышеуказанный, также удовлетворяет требованию о том, что «бюджет должен определяться планом», и оставляет достаточно времени для подготовки СССП, составления бюджетов, утверждения проектов ДСП и рассмотрения бюджетных предложений. |
At the time that this report was being written, the Ministry of Foreign Affairs was finalizing the preparation of the relevant draft laws that will be submitted to the Congress of the Republic at its first session of 2002, next March. | На момент составления настоящего доклада Министерство иностранных дел завершало работу над соответствующими законопроектами, которые будут представлены в Конгресс Республики, когда он соберется в марте на свою первую сессию 2002 года. |
The report should contain the Chair's draft negotiating document for consideration by the Commission at that session. | Этот доклад будет содержать проект переговорного документа для рассмотрения Комиссией на этой сессии. |
Mr. SHAHI agreed with Mr. de Gouttes that country visits came within the scope of early warning and urgent action procedures, and should therefore be incorporated into the relevant paragraph in the draft document. | Г-н ШАХИ присоединяется к мнению г-на де Гутта о том, что поездки по странам охватываются процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий и в этой связи должны быть включены в соответствующий пункт проекта документа. |
While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft instrument should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances. | Хотя было высказано мнение о том, что отклонение от положений проекта документа не следует допускать ни при каких условиях, предложение разрешить отход от положений в определенных обстоятельствах получило определенную поддержку. |
Transport documents issued under these contracts would still need to comply with the terms of this draft instrument when they are passed to a third party who is not bound by the original parties' agreement. | Транспортные документы, выдаваемые в соответствии с такими договорами, по-прежнему будут регулироваться в соответствии с положениями настоящего проекта документа в том случае, если они передаются какой-либо третьей стороне, для которой первоначальное соглашение сторон не имеет обязательной силы. |
Taking into consideration the replies to the questionnaire, a draft concept paper and a draft high-level structure of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities was developed in 2002 and presented to the Statistical Commission in March 2003. | На основе ответов на вопросник в 2002 году были подготовлены проекты документа о концепциях и общей структуры МСОК, которые были представлены Статистической комиссией в марте 2003 года. |
The CHAIRPERSON suggested that in future the working group might itself draft letters which merely requested further information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы в будущем рабочая группа могла бы сама составлять письма, содержащие только просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
The incumbent should also be able to calculate and formulate draft statements on budgetary implications. | Этот сотрудник должен также уметь оценивать последствия для бюджета и составлять проекты заявлений на этот счет. |
For example, conclusion of the negotiations on the draft optional protocol to make 18 the minimum age of recruitment was urgent. | Например, необходимо в срочном порядке завершить переговоры по проекту факультативного протокола, в соответствии с которым минимальный призывной возраст должен составлять 18 лет. |
He asked the Commission if it was its intention to draft a document that could not be ratified in the future, i.e., a mere academic exercise. | Делегация поинтересовалась, намерена ли Комиссия заниматься чисто академическими упражнениями, т.е. составлять документ, который в будущем не сможет быть ратифицирован. |
In the draft under discussion it was accepted that the duration of detention on remand until the time the sentence is passed by the court of first instance shall not exceed one year and six months, and in cases of crime two years. | В обсуждаемом проекте предусмотрено, что срок содержания под стражей до вынесения приговора судом первой инстанции должен составлять не более 18 месяцев, а в случае преступления - не более двух лет. |
The Permanent Representative of Morocco said that his delegation would draft a Security Council presidential statement calling for coordinated United Nations action to implement the strategy. | Постоянный представитель Марокко заявил, что его делегация подготовит проект заявления Председателя Совета Безопасности, содержащий призыв к скоординированным действиям Организации Объединенных Наций в интересах осуществления указанной стратегии. |
The draft protocol recognizes such exploitation as a crime against humanity and calls for a variety of measures to prevent the practice. | В проекте протокола такая эксплуатация признается в качестве преступления против человечности и содержится призыв принять ряд мер для предотвращения этой практики. |
The mechanism eventually agreed upon took the form of a draft Security Council resolution calling for proximity talks to resume at the invitation of OAU (see annex). | Согласованный в конечном счете механизм принял форму проекта резолюции Совета Безопасности, содержащей призыв к возобновлению непрямых переговоров по предложению ОАЕ (см. приложение). |
The Secretary-General renewed his call for the CD to move forward in the spirit of compromise to seize the historic opportunity emanating from the draft Presidential decision. | В этом отношении я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его сильные слова ободрения на вводном пленарном заседании этого года. Генеральный секретарь возобновил свой призыв к КР продвигаться вперед в духе компромисса, дабы воспользоваться этой исторической возможностью, вытекающей из проекта председательского решения. |
In order to advance the Beijing commitment regarding the Draft Declaration, the Indigenous Women's Caucus requested the inclusion of language urging Governments to adopt the Draft Declaration without further delay in its present form. | Чтобы содействовать выполнению Пекинского обязательства в отношении проекта декларации, Международный совет женщин из числа коренных народов попросил включить в итоговый документ положение, содержащее настоятельный призыв к правительствам без дальнейшего промедления принять проект декларации в его нынешнем виде. |
It was also agreed to undertake a draft outline for a proposed training course of approximately five days' duration aimed at practitioners who would take part in the preparation of the submission of a coastal State (ibid., para. 17). | Было также решено подготовить набросок предлагаемого учебного курса примерно пятидневной продолжительности, ориентированного на лиц, которые будут принимать практическое участие в подготовке представления прибрежного государства (там же, пункт 17). |
Rough draft, anyway. | Первый набросок, так сказать. |
It's still in a first draft. | Нет, это первый набросок... |
Richard Aldington, in his memoirs, relates that "a year or so" before Eliot read him the manuscript draft of The Waste Land in London, Eliot visited him in the country. | Ричард Олдингтон в его мемуарах вспоминает, что «примерно за год» до того, как Элиот прочитал ему рукописный набросок Бесплодной Земли в Лондоне, Элиот посетил его за городом. |
At its second session, the workshop considered the first draft position paper for international environmental law aiming at sustainable development and a detailed outline of a feasibility study concerning new international environmental instruments aiming at sustainable development. | На второй сессии семинара его участники рассмотрели первый проект документа с изложением позиций по международному экологическому праву в целях устойчивого развития, а также подробный набросок технико-экономического обоснования, касающегося новых международных документов в области окружающей среды, направленных на устойчивое развитие. |
No, it's the draft from the methane extractor fan. | Нет, это всё сквозняк от вентилятора. |
So, I get the draft? | Выходит, ты хочешь посадить меня на сквозняк? |
Say there's a draft and move to the other side of the table. | Скажи ему, что там сквозняк и пересядешь на другую сторону. |
Shut the window, there's a draft. | Закрой окно, сквозняк. |
Is... is there a draft in here? | Здесь что... сквозняк? |
The revised standardized national and regional matrices were presented to member States in a draft form in 2012 during the Fifth annual session of the Committee on Trade. | Пересмотренные стандартизированные национальные и региональные матрицы были представлены государствам-членам в черновой форме в 2012 году в ходе пятой ежегодной сессии Комитета по торговле. |
Although a draft version is available, the list will be published on the website of Board and member organizations only after approval. | Хотя черновой вариант этой версии уже готов, окончательный список будет размещен на веб-сайте Совета и его организаций-членов только после его официального утверждения. |
I'll type you out a draft. | Если хочешь, я набросаю тебе черновой вариант. |
The principle of equality upheld in the Constitution and the Convention was incorporated in the current draft National Social Development Plan, whose formulation is being coordinated by the Government's Social Affairs Unit. | Принцип равноправия, зафиксированный в Конституции и Конвенции, был включен в черновой вариант Национального плана социального развития, разработкой которого занимается отдел по социальным вопросам правительства Парагвая. |
I said I wanted to see a draft. | я хотел посмотреть черновой вариант. |
We make draft of the first page of casino; describe site tree and main navigation. | Мы делаем эскиз первой страницы сайта казино, описываем дерево сайта и основную навигацию по сайту. |
Requests the secretariat in consultation with the Bureau to develop a draft process for the review and evaluation of the Platform's efficiency and effectiveness. | просит, чтобы секретариат в консультации с Бюро составил эскиз процесса обзора и оценки действенности и эффективности Платформы. |
IGRAC was preparing a draft map of Eastern and Northern Europe based on the material presented in the Kyiv workshop and the related discussions, but emphasized that feedback from the countries was very much needed. | МЦОРПВ подготавливает эскиз карты по Восточной и Северной Европе на основе материалов, представленных на Киевском рабочем совещании, и результатов соответствующих дискуссий, но его представитель обратил особое внимание на весьма значительную потребность в откликах стран. |
Here's a new draft of the Maeda contract. | Это новый эскиз к контракту с "Маэдой". |
The task was rather laconic: a draft of the entrance group with checkpoint, possible front views, modern interior with high tech-elements, minimal charges in realization. | Задача была сформулирована весьма лаконично: эскиз входной группы с проходной, возможные варианты фасада, современный интерьер с элементами хай-тека, минимальные расходы при реализации. |
Yesterday, a letter came from the draft board. | А вчера пришло письмо из призывной комиссии. |
I am deeply concerned about reports that the residences of certain United Nations staff members in Asmara were searched during a national service draft campaign conducted by Eritrean security forces on 4 and 5 November. | Я глубоко озабочен сообщениями о том, что силами безопасности Эритреи 4 и 5 ноября, во время национальной призывной кампании, были проведены обыски в домах некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций в Асмэре. |
For example, conclusion of the negotiations on the draft optional protocol to make 18 the minimum age of recruitment was urgent. | Например, необходимо в срочном порядке завершить переговоры по проекту факультативного протокола, в соответствии с которым минимальный призывной возраст должен составлять 18 лет. |
There's a draft over here. | Здесь призывной пункт что ли? |
Military status: draft dodger. | Призывной статус: уклонист. |
With respect to definition, it was agreed that the commentary should explain that a draft accepted or obligation incurred could give rise to proceeds under an independent understanding only together with payment. | В отношении определения было решено, что в комментарии следует разъяснить, что акцептованная тратта или принятое обязательство может привести к возникновению поступлений по независимому обязательству только совместно с платежом. |
the timing of payment, for example, 60 days after the invoice date, 180 days after shipment (time draft) or when collecting documents at the bank; | сроки платежа: например, через 60 дней после даты выставления счета-фактуры, через 180 дней после отгрузки (срочная тратта) или при инкассировании документов в банк; |
A banker's draft. | [ДЖАГЕРС] Банковская тратта. |
Another claimant had shipped goods to a Kuwaiti buyer, but the bank draft issued by a Kuwaiti bank was lost en route to the claimant's bank in June 1990. | Еще один заявитель отгрузил товары кувейтскому покупателю, однако тратта, выставленная кувейтским банком, была потеряна в ходе ее пересылки в банк заявителя в июне 1990 года. |
In the latter case, the number and amount of the draft and the financial entity on which it is drawn must be noted in the "Comments" section. | В последнем случае в разделе «Комментарии» необходимо указать номер тратты, счет и финансовое учреждение, на которое выставлена тратта. |
Pre-project proposals and draft project were approved by the City Development Council at the City Development, Architecture, and Urban Design Administration at the Kyiv City State Administration. | Предпроектные предложения и эскизный проект были одобрены Градостроительным советом при Главном управлении градостроительства, архитектуры и дизайна городской среды Киевской городской государственной администрации. |
In July 1936 the draft project "Flying submarine" was checked and evaluated positively by the scientific research committee of the forces. | В июле 1936 года эскизный проект летающая подводная лодка был передан на рассмотрение в научно-исследовательский военный комитет РККА. |
The first draft design of the ABM A-235 system was probably protected in 1985-1986. | Первый эскизный проект системы ПРО А-235, по всей вероятности, был защищён в 1985-1986 гг. |