However, we regret the fact that there are several shortcomings in the draft. | Однако мы с сожалением вынуждены отметить, что проект резолюции имеет несколько недостатков. |
The draft amendments include consideration of granting compulsory license by the court. | Проект поправок предусматривает судебный порядок рассмотрения вопроса о предоставлении принудительной лицензии. |
The rapporteur (United States) had prepared a first draft at the last session for information. | Докладчик (Соединенные Штаты) подготовил для информации первый проект на прошлой сессии. |
The draft amendments include consideration of granting compulsory license by the court. | Проект поправок предусматривает судебный порядок рассмотрения вопроса о предоставлении принудительной лицензии. |
The draft UNECE standard contains optional provisions concerning classification by exterior colouring which are not contained in the Codex standard. | Проект стандарта ЕЭК ООН содержит факультативные положения, касающиеся классификации по внешней окраске, которые не фигурируют в стандарте Кодекса. |
Indeed, a definition of discrimination could be incorporated into a law on equal opportunities, although there was no immediate plan to draft such a law. | Собственно, определение дискриминации можно включить в закон о равных возможностях, хотя в настоящее время разработка проекта такого закона не планируется. |
Conception of legislative improvements and draft Acts and their submission to the President for consideration, according to established procedures; | разработка концепций совершенствования законодательства, концепций проектов законов, внесение их в установленном порядке на рассмотрение Президента РТ; |
The preparation of draft national employment policies was begun in 2007 by the National Directorate for Employment Promotion and Vocational Training (DPE), an organ of the Ministry of Labour and Employment Promotion. | Разработка национальной политики занятости была начата в 2007 году Национальным управлением развития занятости и профессионального обучения, входящим в структуру Министерства труда и развития занятости. |
Development of the Draft Gender Equality and Women's Development (GEWD) Policy as per recommendation 12. | разработка проекта политики по гендерному равенству и развитию женщин (ГРРЖ) согласно рекомендации 12. |
While the task force had decided not to share draft sub-criteria until the criteria had been finalized and the formulation of quantitative and qualitative tools of measurement had been developed with the aid of professionals in the relevant fields, some examples were provided at the request of delegations. | Хотя целевая группа решила не оглашать проект подкритериев до тех пор, пока при содействии специалистов в соответствующих областях не будет завершена разработка основных критериев, а также инструментов количественной и качественной оценки, по просьбе делегаций были представлены некоторые их примеры. |
We've never done the traditional Vegas draft. | Мы никогда не делали традиционный Вегас драфт. |
The draft would last for nine rounds, and it had no media coverage. | Драфт длился девять раундов и не получил освещения в СМИ. |
No, they don't. It's more of a draft. | Нет, это больше похоже на драфт. |
After his first year with Minnesota, scoring 23 points, Leopold was drafted in the 1999 NHL Entry Draft in the second round, 44th overall, by the Mighty Ducks of Anaheim as a prospective offensive defenseman. | После своего первого сезона с «Миннесотой», заработав 23 очка, Леопольд был приглашен на драфт НХЛ 1999 года, в котором был выбран во 2 раунде под общим 44-м номером клубом «Анахайм Майти Дакс», как перспективный атакующий защитник. |
At the end of the season, he declared his intention to enter the NFL Draft. | По окончании сезона он объявил, что выставляет свою кандидатуру на драфт НБА. |
In conclusion, the Group agreed: (a) To issue a new version of the draft Recommendation "M".. | В заключение Группа постановила: а) выпустить новый вариант проекта рекомендации "М". |
An initial complete version of the draft annual report was examined at the November session and the final version was adopted at the February session the following year. | Первый полный вариант проекта ежегодного доклада рассматривается на ноябрьской сессии, а окончательный вариант принимается на февральской сессии следующего года. |
The Group had the second working draft of the UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM) Base and UMM Foundation Module ready for Step 5 of the ODP. | Группа подготовила второй рабочий вариант Базовой методологии моделирования (УММ) и Базовый модуль УММ для этапа 5 ОПР. |
Is this the draft that Cuba is suggesting? | Не такой ли черновой вариант предлагает Куба? |
The revised version would be submitted to the Sub-Commission at its fifty-first session and Mr. Eide was requested to submit the final draft to the Working Group at its sixth session for discussion and adoption. | Пересмотренный вариант будет передан Подкомиссии на ее пятьдесят первой сессии, а г-на Эйде просили представить окончательный проект на шестой сессии Рабочей группы для его обсуждения и принятия. |
Two different solutions were proposed: to draft a definition for these varieties or an indicative list. | Было предложено два различных решения этого вопроса, одно из которых заключается в выработке определения этих сортов, а другое - в подготовке их ориентировочного перечня. |
It also supported the Ministry of Education and Higher Education in the preparation of the draft education for all national action plan. | Она также оказывала поддержку министерству просвещения и высшего образования в подготовке проекта национального плана действий «Образование для всех». |
Regarding the drafting techniques that might be used in the preparation of the draft legislative guide, interventions were made pointing out the usefulness of sample provisions for the purpose of illustrating possible legislative solutions for the issues dealt with in the guide. | Что касается редакционных методов, которые могут быть использованы при подготовке проекта законодательного руководства, то в выступлениях указывалось на пользу разработки примерных положений с целью проиллюстрировать возможные законодательные решения вопросов, рассматриваемых в руководстве. |
In addition, in June 2013, the Special Rapporteur spoke at an indigenous peoples' preparatory session for the World Conference, held in Alta, Norway, which resulted in a draft outcome document detailing the indigenous representatives' collective expectations and proposals for the World Conference. | Кроме того, в июне 2013 года Специальный докладчик сделал заявление на посвященном подготовке к Всемирной конференции совещании коренных народов в Алте, Норвегия, на котором был принят проект итогового документа с подробным изложением коллективных пожеланий и предложений представителей коренных народов в адрес Всемирной конференции. |
During the preparatory process to this Conference, a Declaration Drafting Group was convened by the Bureau of the Working Group to prepare a draft text of the ministerial declaration for adoption by Member States as the outcome document of the Conference. | В ходе процесса подготовки к этой Конференции Бюро Рабочей группы созвало Группу по подготовке декларации для составления проекта декларации министров с целью ее принятия государствами-членами в качестве итогового документа Конференции. |
Yes, I saw a draft of it on your desk. | Да, видел его черновик на твоём столе. |
Stu and Atticus were expecting a draft weeks ago. | Стю и Аттикус уже давно ждут черновик. |
In 2009, Gary Ross, who was then rewriting the latest draft of the unproduced Spider-Man 4, was assigned to rewrite the Venom script and direct the film, in which Venom would be an antihero rather than a supervillain. | В 2009 году Гари Россу, который тогда переписывал последний черновик сценария для «Человека-паука 4», было поручено переписать сценарий и заняться постановкой фильма, в котором Веном станет антигероем, а не суперзлодеем. |
Carol's circulating the draft already. | Сэр, Кэрол уже распространяет черновик обращения. |
Did you see the draft for the Correspondents' Dinner? | Ты видел черновик речи для ужина прессы? - Да. |
He requested Mr. Banton to draft appropriate wording. | Он просит г-на Бентона составить соответствующий текст. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should draft a recommendation concerning the situation in Guatemala. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету составить рекомендацию относительно положения в Гватемале. |
Delegations were reminded that they had requested the Secretariat to draft a relationship agreement between the ICJ and the Tribunal. | Делегациям было напомнено, что они просили Секретариат составить проект соглашения о взаимоотношениях между Международным Судом и Трибуналом. |
In the workplan, the secretariat noted that the establishment of a general trust fund would be welcomed and undertook to draft a proposal on the possibility of establishing such a trust fund. | В плане работы секретариат отметил, что он приветствует создание нецелевого доверительного фонда, и обязался составить проект предложения о возможности его создания. |
The Working Group may wish to draft the guidelines in the form of a legal instrument in order to open up the possibility of transforming it into a legally binding instrument, e.g. a convention on the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | Рабочая группа, возможно, пожелает составить эти руководящие положения в форме проекта юридического документа, с тем чтобы обеспечить возможность его преобразования в документ, имеющий обязательную юридическую силу, например конвенцию об охране культурного наследия коренных народов. |
The secretariat would issue a corrigendum for any agreed changes to the draft texts and use this to prepare the final text in three languages. | Секретариат мог бы выпускать исправление для отражения в нем любых согласованных изменений, внесенных в текст проекта, и использовать его для подготовки окончательного текста на трех языках. |
At its thirtieth session, the Commission had adopted the Model Law on Cross-Border Insolvency but had been unable to complete its consideration of the draft Guide to Enactment of the Model Provisions in domestic legislation. | На своей тридцатой сессии Комиссия приняла Типовой закон о трансграничной несостоятельности, но не смогла завершить рассмотрение проекта руководства по включению нового текста в национальные законодательства. |
However, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which should serve as a basis for the text of the draft optional protocol, does not refer to territory or jurisdiction. | При этом Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, который должен был бы лежать в основе текста проекта факультативного протокола, напротив, не содержит никакого упоминания ни о территории, ни о юрисдикции. |
By April 2014 the UNECE Task Forces and Steering Group on Censuses will prepare new draft text for the CES Recommendations in their respective areas, taking into account the outcomes of the discussion and the decisions taken at the October 2013 meeting. | К апрелю 2014 года Целевые группы и Руководящая группа ЕЭК ООН по переписям подготовят новый проект текста Рекомендаций КЕС в своих соответствующих областях с учетом итогов обсуждений и решений, проведенных и принятых на совещании в октябре 2013 года. |
During the first reading of the draft text, Austria and the Netherlands proposed the inclusion of this sentence in the proposal of Colombia. Colombia agreed with this proposal. | В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении Австрия и Нидерланды предложили включить этот текст в предложение Колумбии. |
A Law Reform Commission has been established to review all existing laws, propose amendments and draft new laws | Учреждена Комиссия по вопросам реформы законодательства для проведения обзора всех существующих законов, предложения поправок и составления новых законопроектов |
He asked the delegation to report to the Committee on the findings of the committee of experts and specialists formed to draft a permanent constitution (para. 72). | Он просит делегацию сообщить Комитету заключения комитета экспертов и специалистов, созданного для составления постоянной конституции (пункт 72). |
Training of members of the National Legislative Service on the preparation of draft bills and amendments | Подготовка сотрудников национальной юридической службы по вопросам составления законопроектов и поправок к ним |
Lastly, he said that the different bodies dealing with migration issues did their best to cooperate with the greatest transparency, and a group comprising representatives of the various departments involved in the implementation of the Convention had been established to draft the report to the Committee. | И наконец, различные органы, занимающиеся вопросами миграции, стараются, насколько это возможно, максимально прозрачно сотрудничать между собой; была создана структура, объединяющая представителей различных департаментов, принимающих участие в выполнении Конвенции, для составления докладов Комитету. |
The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool (MLA Tool) has been developed by UNODC to assist States to draft requests with a view to facilitate and strengthen international cooperation. | Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи разработана ЮНОДК для содействия государствам в составлении просьб о взаимной правовой помощи в целях облегчения и укрепления международного сотрудничества. |
The draft document focused on the working relationship between the Committee and the subcommittee that was to be established to carry out the functions laid down in the Optional Protocol. | Основное внимание в проекте документа уделено рабочим взаимоотношениям между Комитетом и подкомитетом, который должен быть учрежден для осуществления функций, указанных в Факультативном протоколе. |
The office of the coordinator against human trafficking was working on a draft document to address the recommendations contained in the Global Report on Trafficking in Persons and implement the Global Plan of Action. | Управление координатора по борьбе с торговлей людьми работает над проектом документа в целях выполнения рекомендаций, содержащихся во Всемирном докладе о торговле людьми, и реализации Глобального плана действий. |
As previous review conferences had called upon nuclear-weapon States to fulfil their obligations, paragraph 11 of the Chairman's draft conclusions should be unambiguous regarding such expectations; its wording should remain in line with the Final Document of the 2000 Review Conference. | Поскольку предыдущие обзорные конференции призвали государства, обладающие ядерным оружием, к выполнению их обязательств, в пункте 11 проекта выводов Председателя должны недвусмысленно подтверждаться эти ожидания и его текст должен быть выдержан в духе Заключительного документа Обзорной конференции 2000 года. |
Three meetings of the working group, a scientific conference (2009) and a research-to-practice conference (2009) were held in the context of the work on the draft document. | В рамках работы над проектом документа проведены три заседания рабочей группы, научная конференция и научно-практическая конференция (2009 год). |
Chairman's draft negotiating document | Проект переговорного документа, подготовленный председателем |
The establishment of a central authority with the responsibility and power to receive and draft requests for mutual legal assistance and extradition is a key requirement of the Organized Crime Convention. | Создание ответственного центрального органа, уполномоченного получать и составлять просьбы о взаимной правовой помощи и выдаче, является одним из ключевых требований Конвенции об организованной преступности. |
The incumbents will support policy development and planning processes and will draft and review policies and other related issuances. | Сотрудники на этих должностях будут поддерживать процессы разработки политики и планирования, составлять проекты и осуществлять пересмотр директивных и других соответствующих документов. |
The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. | Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
Moreover, the Secretariat will submit a draft report on the possibility of transferring to the Office of Conference Services the staff specialized in the drafting of press releases, so that they could prepare summary records also. | Кроме того, Секретариат представит проект доклада о возможности перевода сотрудников, занимающихся подготовкой пресс-релизов, в Управление по обслуживанию конференций, с тем чтобы они могли также составлять и краткие отчеты. |
According to the draft proposals, public companies, large-scale cooperatives, large foundations and entities subject to a consolidation requirement will have to draw up their financial statements in accordance with a recognized financial accounting framework that provides for a fair presentation. | В соответствии с проектами предложений публичные компании, крупные кооперативы, крупные фонды и предприятия, на которые распространяется требование о представлении консолидированной отчетности, будут обязаны составлять свои финансовые отчеты в соответствии с признанным комплексом правил финансовой отчетности, которые обеспечивают объективное представление о положении дел. |
The draft protocol recognizes such exploitation as a crime against humanity and calls for a variety of measures to prevent the practice. | В проекте протокола такая эксплуатация признается в качестве преступления против человечности и содержится призыв принять ряд мер для предотвращения этой практики. |
However, since the current draft text retains the call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, our delegation abstained in the voting on operative paragraph 5. | Однако, поскольку нынешний вариант проекта по-прежнему содержит призыв к созданию в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, наша делегация воздержалась при голосовании по пункту 5 постановляющей части. |
In its operative part, the draft Declaration calls for promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and facilitation of the participation of minorities in the political economic, social, religious and cultural life of societies. | В постановляющей части проекта Декларации содержится призыв к поощрению и защите прав человека и основных свобод и содействию участию меньшинств в политической, экономической, социальной, религиозной и культурной жизни общества. |
Specifically NACDL noted that 11th Congress celebrated the Fiftieth Anniversary of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and joined PRI to call on adoption of the draft Charter for the Fundamental Rights of Prisoners. | В частности, НААУД отметила, что 11-й Конгресс знаменует пятидесятую годовщину принятия Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и поддержала призыв МТР о принятии проекта Хартии основных прав заключенных. |
Accordingly, it was advocated that the draft Guide clearly identify the elements to be proven and the elements to be presumed, in the latter case also specifying whether such presumption was rebuttable. | Соответственно, был высказан призыв четко определить в проекте руководства те элементы, которые подлежат доказыванию, и те элементы, на которые должна распространяться презумпция, причем в последнем случае следует также указать, является ли такая презумпция опровержимой. |
It's still in a first draft. | Нет, это первый набросок... |
Richard Aldington, in his memoirs, relates that "a year or so" before Eliot read him the manuscript draft of The Waste Land in London, Eliot visited him in the country. | Ричард Олдингтон в его мемуарах вспоминает, что «примерно за год» до того, как Элиот прочитал ему рукописный набросок Бесплодной Земли в Лондоне, Элиот посетил его за городом. |
It sounds like the first draft of a name! | Не имя, а набросок. |
(a) To draft an outline of questions to be considered in the main assessment to be undertaken in each cycle of the Regular Process, for approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole; | а) составлять набросок вопросов к рассмотрению в ходе главной оценки, которая проводится в каждом цикле Регулярного процесса; этот набросок подлежит утверждению Специальной рабочей группой полного состава; |
The Working Group at its eighth meeting requested the Bureau, with the help of the secretariat, to prepare a draft analysis on the need for reporting and, depending on the outcomes of the draft analysis, to prepare a rough proposal for a reporting mechanism. | На своем восьмом совещании Рабочая группа просила Президиум подготовить с помощью секретариата проект анализа потребностей в отчетности и, в зависимости от итогов работы над проектом анализа, подготовить набросок предложения по механизму отчетности. |
Probably there was a draft, as it slammed. | Вероятно, там был сквозняк, так как она захлопнулась. |
No, it's the draft from the methane extractor fan. | Нет, это всё сквозняк от вентилятора. |
So, I get the draft? | Выходит, ты хочешь посадить меня на сквозняк? |
You could just feel it like a draft coming in from under a door. | Ты мог прочувствовать его как сквозняк, дующий из под двери. |
Is there a draft in here? | Сквозняк? - Не знаю. |
To initiate the development of guidance, a draft outline of a national nanotechnology profile was developed and presented for comment at the regional workshops. | В целях начала подготовки руководства был составлен черновой проект национальной характеристики нанотехнологий, представленный для обсуждения на региональных семинарах-практикумах. |
On some versions of Windows, clicking the High Speed Print button will not use the printer draft mode. | В некоторых версиях Windows при нажатии кнопки Высокоскоростная печать принтер не переключается на режим черновой печати. |
The briefing also provided details regarding the documentation for the special session, including a draft outline, for comments, of the report of the Secretary-General to be submitted at the special session. | На этом брифинге также было подробно рассказано о документации для специальной сессии, включая черновой проект замечаний для доклада Генерального секретаря, который будет представлен на специальной сессии. |
Standardized Toolkit for Identification and Quantification of Dioxin and Furan Releases: Air, Water, Land, Products, Residues: Draft | Стандартный инструментарий для выявления и определения объема выбросов диоксинов и фурана: воздух, вода, почва, продукты, отложения: черновой вариант |
Over the intersessional period, I elaborated a first draft of the present paper with a view to subjecting it to expert analysis prior to final submission. | В межсессионный период мною был подготовлен черновой вариант настоящего документа, который затем был направлен экспертам на отзыв и послужил основой для окончательного варианта предложения. |
We make draft of the first page of casino; describe site tree and main navigation. | Мы делаем эскиз первой страницы сайта казино, описываем дерево сайта и основную навигацию по сайту. |
Requests the secretariat in consultation with the Bureau to develop a draft process for the review and evaluation of the Platform's efficiency and effectiveness. | просит, чтобы секретариат в консультации с Бюро составил эскиз процесса обзора и оценки действенности и эффективности Платформы. |
Here's a new draft of the Maeda contract. | Это новый эскиз к контракту с "Маэдой". |
The task was rather laconic: a draft of the entrance group with checkpoint, possible front views, modern interior with high tech-elements, minimal charges in realization. | Задача была сформулирована весьма лаконично: эскиз входной группы с проходной, возможные варианты фасада, современный интерьер с элементами хай-тека, минимальные расходы при реализации. |
In 1989 artist Viktor Savilov on the event of the club restructuring offered a draft variant of a logo with elements of the ball and pith. | В 1989 году, в связи с реорганизацией клуба и созданием хозрасчетной организации, художник Виктор Савилов предложил эскиз новой эмблемы. Впервые на эмблеме появился футбольный мяч и элемент футбольного поля. |
Yesterday, a letter came from the draft board. | А вчера пришло письмо из призывной комиссии. |
Deferment of the first two types of military service is granted to conscripts by decision of the district or municipal draft board on family- or health-related grounds or to pursue their education. | Отсрочка от призыва на срочную военную службу, службу в мобилизационном призывном резерве предоставляется призывникам по решению районной (городской) призывной комиссии по семейным обстоятельствам, по состоянию здоровья, для продолжения образования. |
For example, conclusion of the negotiations on the draft optional protocol to make 18 the minimum age of recruitment was urgent. | Например, необходимо в срочном порядке завершить переговоры по проекту факультативного протокола, в соответствии с которым минимальный призывной возраст должен составлять 18 лет. |
There's a draft over here. | Здесь призывной пункт что ли? |
Military status: draft dodger. | Призывной статус: уклонист. |
With respect to definition, it was agreed that the commentary should explain that a draft accepted or obligation incurred could give rise to proceeds under an independent understanding only together with payment. | В отношении определения было решено, что в комментарии следует разъяснить, что акцептованная тратта или принятое обязательство может привести к возникновению поступлений по независимому обязательству только совместно с платежом. |
the timing of payment, for example, 60 days after the invoice date, 180 days after shipment (time draft) or when collecting documents at the bank; | сроки платежа: например, через 60 дней после даты выставления счета-фактуры, через 180 дней после отгрузки (срочная тратта) или при инкассировании документов в банк; |
A banker's draft. | [ДЖАГЕРС] Банковская тратта. |
Another claimant had shipped goods to a Kuwaiti buyer, but the bank draft issued by a Kuwaiti bank was lost en route to the claimant's bank in June 1990. | Еще один заявитель отгрузил товары кувейтскому покупателю, однако тратта, выставленная кувейтским банком, была потеряна в ходе ее пересылки в банк заявителя в июне 1990 года. |
In the latter case, the number and amount of the draft and the financial entity on which it is drawn must be noted in the "Comments" section. | В последнем случае в разделе «Комментарии» необходимо указать номер тратты, счет и финансовое учреждение, на которое выставлена тратта. |
Pre-project proposals and draft project were approved by the City Development Council at the City Development, Architecture, and Urban Design Administration at the Kyiv City State Administration. | Предпроектные предложения и эскизный проект были одобрены Градостроительным советом при Главном управлении градостроительства, архитектуры и дизайна городской среды Киевской городской государственной администрации. |
In July 1936 the draft project "Flying submarine" was checked and evaluated positively by the scientific research committee of the forces. | В июле 1936 года эскизный проект летающая подводная лодка был передан на рассмотрение в научно-исследовательский военный комитет РККА. |
The first draft design of the ABM A-235 system was probably protected in 1985-1986. | Первый эскизный проект системы ПРО А-235, по всей вероятности, был защищён в 1985-1986 гг. |