| Neither the Patent Law in force nor the draft amendments have provisions for dependent patents per se. | Ни действующий Патентный закон, ни проект поправок не содержит положений о зависимых патентах как таковых. |
| The draft UNECE standard contains optional provisions concerning classification by exterior colouring which are not contained in the Codex standard. | Проект стандарта ЕЭК ООН содержит факультативные положения, касающиеся классификации по внешней окраске, которые не фигурируют в стандарте Кодекса. |
| Parliament was preparing to draft a bill that would allow the Committee to exercise its supervisory function more effectively. | В Парламенте готовится проект закона, который должен позволить Комиссии более эффективно осуществлять свои контрольные функции. |
| Once a treaty has been negotiated and the final draft adopted, it is open for signature. | Когда по тому или иному договору проведены переговоры и его окончательный проект принят, он открыт для подписания. |
| Several delegations stated that the draft report provided good insights into how the Habitat Agenda was being implemented in the regions. | Несколько делегаций заявили, что проект доклада обеспечивает хорошее понимание того, каким образом Повестка дня Хабитат осуществляется в регионах. |
| The first draft of the three-year law and justice for all programme has been finalized and is currently being translated. | Была завершена разработка первого проекта рассчитанной на три года программы «Закон и правосудие для всех», который в настоящее время переводится. |
| Formation of data bank on the law of Ukraine and foreign countries concerning regulation of activity in gas branch, as well as working out of draft legislative acts. | Создание банка данных по законодательству Украины и зарубежных стран относительно регулирования деятельности в газовой отрасли, а также разработка проектов законодательных актов. |
| A draft proposal for UNIDO's mission statement and corporate strategy was considered at the Board of Directors Retreat 2001, and it was concluded that it should be urgently finalized. | В ходе выездного совещания Совета дирек-торов в 2001 году был рассмотрен проект предло-жения в отношении изложения целей и корпора-тивной стратегии ЮНИДО, и был сделан вывод о том, что разработка этого документа должна быть в срочном порядке завершена. |
| The draft guidelines were reviewed, elaborated on and developed further in the course of the meeting, in terms of text and content. | В ходе совещания было проведено рассмотрение, конкретизация и дальнейшая разработка проекта руководящих принципов в том, что касается их текста и содержания. |
| The National Policy for Gender Equality (Draft); to facilitate the integration of a gender perspective into all aspects of national plans, programmes and projects | разработка проекта национальной политики по вопросам гендерного равенства, направленного на содействие учету гендерных факторов во всех аспектах национальных планов, программ и проектов; |
| The draft was held on April 24, 1953, before the 1953-54 season. | Драфт проходил 24 апреля 1953 года перед началом сезона 1953/54. |
| RUXIN: Is this a draft? | У нас тут, вообще-то, драфт. |
| Meredith Joy was abducted on Dollar Draft night, | Мередит Джой была похищена в вечер Доллар Драфт, |
| Delaney entered the 2010 NBA draft on March 31, 2010, but did not hire an agent. | 31 марта 2010 года Дилэйни выставил свою кандидатуру на Драфт НБА 2010 года, однако не нанял агента. |
| At 12:30 PM ET on April 4, Forbes sports business reporter Darren Heitner tweeted that Burke and teammate Hardaway would declare for the 2013 NBA Draft. | 4 апреля 2013 года спортивный репортёр Forbes Даррен Хейтнер сообщил в своём Twitter, что Хардуэй и его партнёр по команде Бёрк выставили свои кандидатуры на Драфт НБА 2013 года. |
| This draft project is under active consideration by UNIDO. | Этот черновой вариант проекта в настоящее время активно рассматривается ЮНИДО. |
| Some stakeholders provided their inputs only after the first draft of the report had been considered by the Strategic Forum. | Мнения и интересы некоторых участников стали известны лишь после того, как на Стратегическом форуме был обсужден первый вариант доклада. |
| At the time we said that this draft would evolve as it was further enriched and amended, and that it could give rise to a revised version. | Мы тогда указывали, что этот проект носит эволюционный характер постольку, поскольку он мог бы быть обогащен, скорректирован и вылиться в пересмотренный вариант. |
| The first draft of a 'prototype' manual will be distributed for comment at the 28-30 June 2004 STESEG meeting, followed by a more complete draft version at the 2004 Voorburg Group meeting and the 2005 STESEG and Voorburg Group meetings. | Первый проект типового руководства будет распространен для получения замечаний 28-30 июня 2004 года на совещании ГЭКЭС, а затем на совещании Ворбургской группы в 2004 году и на совещаниях ГЭКЭС и Ворбургской группы в 2005 году будет распространен более полный вариант проекта. |
| The first draft report was prepared by a team of officials facilitated by the consultant which was then subjected to discussion in a national workshop where a broader body of stakeholders from the civil society and the private sector participated and provided their inputs. | Первый проект доклада готовила группа официальных лиц, которой помогали привлеченные к этой работе консультанты, а затем полученный вариант обсуждался в рамках общенационального семинара, в котором принимали участие широкие слои гражданского общества и представители частного сектора, которые также внесли свой вклад в подготовку доклада. |
| In presenting the draft report, he complimented the secretariat for its assistance in preparing the report so promptly. | В ходе представления проекта доклада он отдал должное Секретариату за его помощь в столь оперативной подготовке доклада. |
| A great deal is being done to prepare this draft bill for consideration in a second reading. | Сейчас проводится большая работа по подготовке указанного проекта Закона для рассмотрения во втором чтении. |
| In preparing the attached draft rules of procedure, the Secretariat drew largely on precedents, particularly those of other conventions relating to sustainable development. | З. При подготовке прилагаемого проекта правил процедуры секретариат в значительной степени опирался на прецеденты, в особенности на прецеденты в рамках других конвенций, связанных с устойчивым развитием. |
| Since civil society in Switzerland was very closely linked to political life, the draft report had been submitted to numerous non-governmental organizations, and many of their suggestions had been incorporated into the final document. | Поскольку гражданское общество в Швейцарии активно участвует в политической жизни страны, с проектом доклада были ознакомлены многочисленные неправительственные организации, чьи замечания были учтены при подготовке окончательного документа. |
| They noted the conclusion of the work to prepare a well-defined draft amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (CPPNM) and called for early action with respect to the strengthening of CPPNM. | Они отметили завершение работы по подготовке четко сформулированного проекта поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала и призвали к скорейшему принятию мер по укреплению этой конвенции. |
| We have a draft of the bill completed. | У нас уже закончен черновик законопроекта. |
| Legal advice has been provided and a draft umbrella project has been designed to support the establishment of an NHRI. | Были оказаны консультативные услуги и подготовлен черновик зонтичного проекта по оказанию помощи в создании НПУ. |
| Henning Makholm noticed that Debian doesn't ship sufficient documentation about pristine and other source archives and hence prepared draft text. | Хеннинг Махольм (Henning Makholm) указал на то, что дистрибутив Debian содержит недостаточно документации по pristine и другим архивам исходного кода, и подготовил черновик такого документа. |
| I'll put a hold on the draft. | Я придержу черновик обращения. |
| You don't send the first draft of the first chapter. | Кто отправляет редактору недоработанный черновик? |
| Without India, it is hard to imagine a successful conclusion to the 2009 Copenhagen conference to draft a successor agreement to the Kyoto Protocol. | Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу. |
| My delegation highly appreciates your hard work and your tireless efforts made in the process of consultations with delegations in order to draft and adopt the report of our Conference to the United Nations General Assembly. | Моя делегация высоко ценит вашу усердную работу и ваши неустанные усилия в процессе консультаций с делегациями, с тем чтобы составить и принять доклад нашей Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| It was also noted that the Working Group had agreed that the draft Registry Guide should be presented as a separate, stand-alone, comprehensive text that would be consistent with the Secured Transactions Guide. | Было также отмечено, что Рабочая группа пришла к согласию о том, что проект руководства по регистру следует составить в форме отдельного самостоятельного всеобъемлющего текста, который будет согласован с Руководством по обеспеченным сделкам. |
| Provided funding in 2008 for a young man from Sierra Leone to attend a business management university and assisted him in setting up a foundation and helped to draft its constitution and by-laws | в 2008 году предоставила финансирование молодому человеку из Сьерра-Леоне для занятий в университете делового управления и помогла ему основать фонд, составить его устав и положения, регламентирующие его деятельность; |
| Invites parties and others to provide by 10 April 2015 comments on the further draft technical guidelines made available on the website of the Basel Convention and requests the Secretariat to compile the comments received for information and to publish them on the Basel Convention website; | предлагает Сторонам и другим субъектам представить к 10 апреля 2015 года замечания по новому пересмотренному проекту технических руководящих принципов, размещенному на веб-сайте Базельской конвенции, и просит секретариат составить подборку полученных замечаний для информации и разместить их на веб-сайте Базельской конвенции; |
| The draft text has been forwarded to European Union member States for review. | Проект текста был препровожден для рассмотрения государствам - членам Европейского союза. |
| As to the organization of meetings (Rule 4), the secretariat was requested to draft a text that conformed to the Rules currently applied. | Что касается организации сессий (правило 4), то секретариату было поручено подготовить проект текста, соответствующего применяемым в настоящее время правилам. |
| It is all the more disappointing that, although almost all delegations could have gone along with the draft treaty text proposed by the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, a few delegations could not come to the same conclusion. | Еще большее разочарование вызывает то обстоятельство, что, хотя почти все делегации могли бы согласиться с проектом договорного текста, предложенным Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, несколько делегаций все же не смогли прийти к такому выводу. |
| The second and third sentences should be amended to read: It noted that the Working Group, at those sessions, completed a second reading of all chapters of the draft revised model law and began its third reading of the text. | Второе и третье предложения следует исправить, чтобы они звучали так: Отмечалось, что в ходе этих сессий Рабочая группа завершила второе чтение всех глав проекта пересмотренного Типового закона и приступила к третьему чтению текста. |
| By resolution 5/1 of 18 June 2007, the Human Rights Council adopted the draft text entitled "United Nations Human Rights Council: institution-building", contained in the annex to that resolution. | В резолюции 5/1 от 18 июня 2007 года Совет по правам человека утвердил проект текста, озаглавленного «Совет Организации Объединенных Наций по правам человека: институциональное строительство», который содержится в приложении к этой резолюции. |
| In addition, the plan aimed to provide citizens with better information and would do so through a dedicated web page on fundamental rights, which would include information on how to draft individual communications. | Кроме того, этот план направлен на обеспечение граждан более точной информацией и предполагает создание специальной веб-страницы, посвященной основополагающим правам, на которой будут представлены сведения о порядке составления индивидуальных сообщений. |
| A rapporteur is selected in each case to draft a text, in consultation with the Chairman and other members, for adoption by the Committee in closed meeting. | В каждом случае, по консультации с Председателем и другими членами, назначается докладчик для составления проекта текста для принятия Комитетом на закрытом заседании. |
| The programme holds a task force meeting, typically once a year, to assess recent results, discuss activities and draft its programme of work in keeping with the requirements of the Executive Body. | Программа проводит совещание Целевой группы, как правило, один раз в год с целью оценки полученных в последнее время результатов, обсуждения деятельности и составления ее программы работы в соответствии с требованиями Исполнительного органа. |
| The drafting process with the assistance of experts has been under way and it is planned that a draft text would be circulated to national correspondents by mid-2003 for comments. | В настоящее время начался процесс составления этого сборника при помощи экспертов, причем планируется, что проект текста будет распространен среди национальных корреспондентов к середине 2003 года для замечаний. |
| Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. | Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции. |
| The AGBM invited Parties to submit further proposals, especially proposals incorporating draft text for the instrument. | СГБМ предложила Сторонам представить дополнительные предложения, прежде всего те их них, которые содержали бы проект текста упомянутого выше документа. |
| The sides also discussed the UNHCR draft concept paper on registration of the returnees in the Gali district and agreed to exchange more substantial comments prior to the next formal meeting. | Стороны также обсудили проект концептуального документа УВКБ о регистрации возвращенцев в Гальском районе и согласились обменяться более существенными замечаниями до следующей официальной встречи. |
| The Commission noted with appreciation the progress that the Working Group had made in its consideration of the draft instrument on the carriage of goods. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Рабочая группа добилась прогресса в рассмотрении проекта документа о перевозке грузов. |
| In addition to general adjustments to the proposal made necessary in light of changes under consideration for the jurisdiction provisions in the draft instrument, certain specific modifications to the proposal were suggested. | Помимо общих корректировок данного предложения, необходимость которых обусловливается рассматриваемыми изменениями в отношении положений о юрисдикции, содержащихся в проекте документа, были предложены некоторые конкретные изменения к этому предложению. |
| Draft paper on integrated support service is pending final approval from Department of Peacekeeping Operations leadership | Проект документа о структуре комплексного вспомогательного обслуживания ожидает окончательного утверждения руководством Департамента операций по поддержанию мира |
| As far as general comments were concerned, some of the committees had begun to draft joint general comments; that practice had been encouraged where pertinent. | Что касается замечаний общего порядка, то некоторые комитеты начали составлять совместные общие замечания; эта практика поощрялась в том случае, если она была уместной. |
| The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool enables justice system authorities to rapidly draft effective mutual legal assistance requests. | Инструмент по оформлению запроса об оказании взаимной правовой помощи позволяет органам правосудия быстро и эффективно составлять запросы об оказании взаимной правовой помощи. |
| It therefore seems unnecessary to draft a separate continuity rule for shareholders. | Поэтому представляется ненужным составлять проект отдельной статьи о непрерывности для акционеров. |
| A team of lead examiners should obtain information from Member States by means of questionnaires and draw up a draft assessment report to be returned to the States under review for comments. | Группа ведущих экспертов должна получать информацию от государств-членов с помощью вопросников и составлять проект доклада об оценке, подлежащий возвращению государствам, являющимся объектом обзора, для представления замечаний. |
| Mr. RECHETOV said that members should suggest amendments to the concluding observations as each set of draft observations was considered, and that the Chairman should draw up a list of proposed changes at the end. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что членам Комитета следовало бы предлагать поправки к заключительным замечаниям при их рассмотрении, Председателю по завершении рассмотрения следовало бы составлять перечень предложенных поправок. |
| Decision 22/4 IV also called upon UNEP to compile possible draft elements of a SAICM and invited Governments, relevant international organizations and other actors to contribute to that compilation. | В решении 22/4 IV к ЮНЕП обращен призыв подготовить компиляцию возможных проектов элементов СПМРХВ, а правительствам, соответствующим международным организациям и другим субъектам предлагается содействовать подготовке этой компиляции. |
| The Institute has been called upon to assume a leadership role in following up this development to the eventual adoption of the draft as an African charter. | К Институту был обращен призыв взять на себя ведущую роль в осуществлении последующих мероприятий в целях окончательного принятия проекта в качестве Африканской хартии. |
| It was urged that caution be exercised in any redrafting, noting that, as a principle, the draft guide should not interfere with the established rules and special regulatory regimes applicable to financial markets and institutions. | Был высказан настоятельный призыв проявлять осторожность при любых изменениях формулировок и отмечено, что в принципе проект руководства не должен затрагивать действия устоявшихся правил и специальных режимов регулирования, применимых к финансовым рынкам и учреждениям. |
| In addition, the draft calls for the adoption of innovative precautionary measures that, in principle, should be borne in mind in authorizing any arms transfer. | Кроме того, в проекте содержится призыв принимать такие новаторские меры предосторожности, которые, в принципе, должны учитываться при санкционировании любых поставок оружия. |
| The draft programme is available on the SDMX website () and the SDMX sponsors are calling for contributions and papers. | С проектом программы можно ознакомиться на веб-сайте ОСДМ (), и к спонсорам ОСДМ обращается призыв вносить взносы и представлять материалы. |
| Listen, this is just the first draft, so... | Правда, это только первый набросок, так что... |
| FIRST DRAFT OF MY LETTER TO ONE RICHARD E. ROEPER REVIEWING HIM PERSONALLY... | Первый набросок моего письма одному Ричарду И. Роуперу для рассмотрения им лично... |
| The preliminary draft for the "Ride" was composed in 1854 as part of the composition of the entire opera, which was fully orchestrated by the end of the first quarter of 1856. | Предварительный набросок был сочинён в 1854 году как часть структуры целой оперы, полностью оркестрованной к концу первой четверти 1856 года. |
| "Draft of complaint from Smith and Devane, threatening to reopen Randall v. CM," | "Набросок иска от фирмы"Смит и Дивейн" с угрозой возобновить дело Рэндал против КМ", дело, которое я выиграл 4 года назад. |
| Draft chapter: The ECE Secretariat provides each expert with the outline for his/her chapter and with whatever documents may be collected in advance, including detailed information about the environmental issues in the country to be reviewed. | Проект раздела: Секретариат ЕЭК предоставляет каждому эксперту набросок его/ее раздела и те документы, которые удастся собрать заблаговременно, включая подробную информацию по экологическим проблемам страны, где предполагается провести обзор. |
| Well, I'm terribly sorry that you have a draft in your room. | Мне очень жаль, что в комнате сквозняк. |
| So then we turn on the air conditioning, and there's this weird draft over your bed that hits one of my legs, and I get cold. | Тогда мы включаем кондиционер, и этот жуткий сквозняк над кроватью, дует на мои ноги, и я мерзну. |
| Anyone else feel a draft? | Кто-нибудь еще чувствует сквозняк? |
| Shut the window, there's a draft. | Закрой окно, сквозняк. |
| Is there a draft in here? | Сквозняк? - Не знаю. |
| The briefing also provided details regarding the documentation for the special session, including a draft outline, for comments, of the report of the Secretary-General to be submitted at the special session. | На этом брифинге также было подробно рассказано о документации для специальной сессии, включая черновой проект замечаний для доклада Генерального секретаря, который будет представлен на специальной сессии. |
| I wouldn't know Mr. First-Round Draft Pick. | А я и не знал, Мистер Черновой Выбор Первого Раунда. |
| After various revisions and rewrites, Benchley delivered his final draft in January 1973. | После разнообразных пересмотров и переписываний Бенчли представил свой окончательный черновой вариант в январе 1973 года. |
| I'll type you out a draft. | Если хочешь, я набросаю тебе черновой вариант. |
| A first draft of the report was made available to government bodies and non-governmental organizations so that they could make observations. | Черновой вариант доклада был препровожден правительственным учреждениям и неправительственным организациям на предмет ознакомления и высказывания ими своих замечаний. |
| We make draft of the first page of casino; describe site tree and main navigation. | Мы делаем эскиз первой страницы сайта казино, описываем дерево сайта и основную навигацию по сайту. |
| Requests the secretariat in consultation with the Bureau to develop a draft process for the review and evaluation of the Platform's efficiency and effectiveness. | просит, чтобы секретариат в консультации с Бюро составил эскиз процесса обзора и оценки действенности и эффективности Платформы. |
| IGRAC was preparing a draft map of Eastern and Northern Europe based on the material presented in the Kyiv workshop and the related discussions, but emphasized that feedback from the countries was very much needed. | МЦОРПВ подготавливает эскиз карты по Восточной и Северной Европе на основе материалов, представленных на Киевском рабочем совещании, и результатов соответствующих дискуссий, но его представитель обратил особое внимание на весьма значительную потребность в откликах стран. |
| The task was rather laconic: a draft of the entrance group with checkpoint, possible front views, modern interior with high tech-elements, minimal charges in realization. | Задача была сформулирована весьма лаконично: эскиз входной группы с проходной, возможные варианты фасада, современный интерьер с элементами хай-тека, минимальные расходы при реализации. |
| In 1989 artist Viktor Savilov on the event of the club restructuring offered a draft variant of a logo with elements of the ball and pith. | В 1989 году, в связи с реорганизацией клуба и созданием хозрасчетной организации, художник Виктор Савилов предложил эскиз новой эмблемы. Впервые на эмблеме появился футбольный мяч и элемент футбольного поля. |
| Yesterday, a letter came from the draft board. | А вчера пришло письмо из призывной комиссии. |
| I am deeply concerned about reports that the residences of certain United Nations staff members in Asmara were searched during a national service draft campaign conducted by Eritrean security forces on 4 and 5 November. | Я глубоко озабочен сообщениями о том, что силами безопасности Эритреи 4 и 5 ноября, во время национальной призывной кампании, были проведены обыски в домах некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций в Асмэре. |
| Deferment of the first two types of military service is granted to conscripts by decision of the district or municipal draft board on family- or health-related grounds or to pursue their education. | Отсрочка от призыва на срочную военную службу, службу в мобилизационном призывном резерве предоставляется призывникам по решению районной (городской) призывной комиссии по семейным обстоятельствам, по состоянию здоровья, для продолжения образования. |
| There's a draft over here. | Здесь призывной пункт что ли? |
| Military status: draft dodger. | Призывной статус: уклонист. |
| With respect to definition, it was agreed that the commentary should explain that a draft accepted or obligation incurred could give rise to proceeds under an independent understanding only together with payment. | В отношении определения было решено, что в комментарии следует разъяснить, что акцептованная тратта или принятое обязательство может привести к возникновению поступлений по независимому обязательству только совместно с платежом. |
| the timing of payment, for example, 60 days after the invoice date, 180 days after shipment (time draft) or when collecting documents at the bank; | сроки платежа: например, через 60 дней после даты выставления счета-фактуры, через 180 дней после отгрузки (срочная тратта) или при инкассировании документов в банк; |
| Based on the facts available, the Panel concludes that, if the invasion had not occurred, the lost bank draft could have been replaced by 28 August 1990. | Основываясь на имеющихся фактах, Группа приходит к выводу о том, что, если бы вторжение не имело место, то утраченная банковская тратта могла быть заменена до 28 августа 1990 года. |
| Another claimant had shipped goods to a Kuwaiti buyer, but the bank draft issued by a Kuwaiti bank was lost en route to the claimant's bank in June 1990. | Еще один заявитель отгрузил товары кувейтскому покупателю, однако тратта, выставленная кувейтским банком, была потеряна в ходе ее пересылки в банк заявителя в июне 1990 года. |
| United States Postal Money Orders appear facially as a draft against an account held by the United States Postal Service, and the United States Postal Service requires a purchaser to know, in advance, where presentment of the instrument will occur. | Почтовые денежные ордера США (Postal Money Orders) внешне выглядят как тратта, выставленная на счет, принадлежащий Почтовой службе США, при этом Почтовая служба США требует от покупателя заранее знать, где данный инструмент будет предъявлен к оплате. |
| Pre-project proposals and draft project were approved by the City Development Council at the City Development, Architecture, and Urban Design Administration at the Kyiv City State Administration. | Предпроектные предложения и эскизный проект были одобрены Градостроительным советом при Главном управлении градостроительства, архитектуры и дизайна городской среды Киевской городской государственной администрации. |
| In July 1936 the draft project "Flying submarine" was checked and evaluated positively by the scientific research committee of the forces. | В июле 1936 года эскизный проект летающая подводная лодка был передан на рассмотрение в научно-исследовательский военный комитет РККА. |
| The first draft design of the ABM A-235 system was probably protected in 1985-1986. | Первый эскизный проект системы ПРО А-235, по всей вероятности, был защищён в 1985-1986 гг. |