| The draft conclusions must not, however, deviate from the general rules of the Vienna Convention. | Однако проект выводов не должен отступать от общих правил Венской конвенции. |
| Their draft will be submitted for approval this month to the Comorian people in a referendum. | Их проект в этом месяце будет вынесен на референдум для утверждения его коморским народом. |
| We propose that the following proficiency requirements for various specialized skills should be included in the draft Recommendations on minimum manning requirements. | Предлагаются следующие квалификационные требования к специальностям для включения их в проект Рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей. |
| Neither the Patent Law in force nor the draft amendments have provisions for dependent patents per se. | Ни действующий Патентный закон, ни проект поправок не содержит положений о зависимых патентах как таковых. |
| The Ad hoc Group reviewed the draft questionnaire prepared by the secretariat and suggested some modifications. | Специальная группа экспертов рассмотрела проект вопросника, подготовленный секретариатом, и предложила внести в него ряд изменений. |
| The current draft Code was a valuable contribution towards providing the international community with an adequate instrument for penalizing individual conduct which threatened international peace and the security of mankind. | Разработка нынешнего проекта кодекса является ценным вкладом в обеспечение международного сообщества адекватным инструментом наказания поведения отдельных лиц, которое ставит под угрозу международный мир и безопасность человечества. |
| The draft chapter on critical loads for heavy metals of the revised Mapping Manual should be produced only when the development of new methods according to the recommendations of the meeting in Berlin was finished. | Проект главы о критических нагрузках для тяжелых металлов пересмотренного Справочного руководства по составлению карт следует подготовить только после того, как будет завершена разработка новых методов в соответствии с рекомендациями совещания, состоявшегося в Берлине. |
| (b) Development of a coherent policy framework for guiding and monitoring disaster risk reduction and the associated draft Conference outcome document; | Ь) разработка согласованной стратегической основы руководства и контроля за деятельностью по уменьшению опасности бедствий и проекта соответствующего итогового программного документа Конференции; |
| Evaluation of the information received and preparation of preliminary draft guidelines or preliminary drafts of legal principles or rules; | Оценка полученной информации и разработка предварительного проекта руководящих принципов или предварительных проектов правовых принципов или норм |
| His delegation agreed with the Working Group on Electronic Commerce that the preparation of draft uniform rules on digital signatures and certification authorities was feasible but that it would be premature to determine the exact scope and form of such rules. | З. Его делегация согласна с Рабочей группой по электронной торговле в том, что разработка проекта единообразных правил о подписях в цифровой форме и сертификационных органах является практически возможной, но было бы преждевременным определять точную сферу применения и форму таких правил. |
| This draft is also known for the number of players who made important contributions to the sport of basketball outside of the court. | Этот драфт также выделяется количеством игроков, внесших важный вклад в баскетбол за пределами площадки. |
| The 1997 NBA draft took place on June 25, 1997, in Charlotte, North Carolina. | Драфт НБА 1997 года прошёл 25 июня в Шарлотт, Северная Каролина. |
| The Canadian Football League holds its annual player draft before the start of the season, either in the last days of April or the start of May. | Канадская футбольная лига проводит свой ежегодный драфт перед стартом сезона, или в конце апреля, или в начале мая. |
| There are 7 rounds of the draft, so each team can have 7 selections, plus whatever compensatory selections a team receives as a result of free agency (up to 32 compensatory selections are given each year). | Драфт состоит из 7 раундов, таким образом, каждая команда имеет возможность произвести 7 выборов, плюс любые компенсационные выборы, которые команда получает в результате предоставления игроку статуса свободного агента (каждый год даётся до 32 компенсационных выборов). |
| The NFL Draft has become one of the key events on the American football calendar, airing live on television each April. | Драфт НФЛ стал одним из ключевых событий в календаре американского футбола, и каждый апрель он транслируется по телевидению. |
| The Working Group reviewed the draft model legislative provisions and approved their version, as set out in the annex to the present report. | Рабочая группа рассмотрела проекты типовых законодательных положений и одобрила их вариант, изложенный в приложении к настоящему докладу. |
| In my country's view, the final version of the draft text was balanced and would have constituted a sound basis for a timely reaction to the current events in the region. | По мнению нашей страны, окончательный вариант проекта был сбалансированным и послужил бы прочной основой для своевременной реакции на нынешние события в регионе. |
| The CSG reviewed and adopted the draft version 1.2 of the IPR policy, which had been recommended to it by one of the Legal Rapporteurs, Mr. David Marsh, and his colleagues. | РГС рассмотрела и утвердила окончательный вариант 1.2 политики ПИС, который был рекомендован ей одним из докладчиков по правовым вопросам г-ном Дэвидом Маршем и его коллегами. |
| Mandate holders collected comments on their draft revised manual and are now working to integrate these comments into a revised version of the Manual, while taking account of the provisions of the newly adopted Code of Conduct for Special Procedures Mandate Holders of the Human Rights Council. | Мандатарии собрали замечания в отношении их проекта пересмотренного руководства и в настоящее время работают над включением этих замечаний в пересмотренный вариант руководства с учетом положений недавно принятого Кодекса поведения для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека. |
| A first draft of the report was done in 1999 but that version was never sent. | Самый первый вариант доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (далее именуемому КЛДОЖ) был подготовлен в 1999 году, однако он не был направлен Комитету. |
| In addition, an immense amount of work had gone into the framing of a draft constitution and a draft treaty of free association, which reflected the equal partnership that had developed between Tokelau and New Zealand. | Кроме того, была проделана колоссальная работа по подготовке проекта конституции и проекта соглашения о свободной ассоциации, что отражает отношения равного партнерства, сформировавшиеся между Токелау и Новой Зеландией. |
| The work of the Ad Hoc Committee on a draft United Nations convention on the rights of people with disabilities is a matter of major importance to Rehab Group. | Группа «Реабилитация» придает важное значение деятельности Специального комитета по подготовке проекта конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. |
| Mr. THAHIM (Pakistan) said that he fully subscribed to the objective of resolving outstanding issues, preparing the draft statute and moving on to the convening of the diplomatic conference. | Г-н ТАХИМ (Пакистан) говорит, что он полностью поддерживает цель, заключающуюся в решении оставшихся вопросов, подготовке проекта устава и принятии мер по созыву дипломатической конференции. |
| After promulgating the decree, the President set up a working group in the Ministry of Justice to draft a bill on the incorporation of the right to habeas corpus into national legislation. | После издания указа распоряжением Президента была создана рабочая группа при Министерстве юстиции по подготовке проекта закона о внедрении института "хабеас корпус" в национальное законодательство. |
| The Chairman of Working Group III confirmed that, if progress on the preparation of the draft instrument was to be made within an acceptable time frame, the Working Group would need to continue holding two-week sessions. | Председатель Рабочей группы III подтвердил, что для достижения прогресса в подготовке проекта документа в приемлемые сроки Рабочей группе потребуется и далее проводить сессии продолжительностью в две недели. |
| And I just printed the first draft of your dedication remarks for Chief Kent at the fallen officers memorial. | Я распечатала черновик ваших пометок к памятной надписи шефу Кенту на мемориале павшим сотрудникам. |
| And here's my rambling, repetitive first draft. | А вот мой бессвязный, сбивчивый черновик. |
| They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. | Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы. |
| All right, I'll have Catherine draft an apology. | Хорошо, я поручу Кэтрин подготовить черновик с извинениями. |
| Until he reads the first draft. | Пока не прочитает черновик. |
| The CHAIRMAN suggested that the Committee should draft a recommendation concerning the situation in Guatemala. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету составить рекомендацию относительно положения в Гватемале. |
| Mr. President, I hope that by holding open and transparent consultations and listening attentively to the parties' views you will be able to draft a document that all member States can accept. | Г-н Председатель, я надеюсь, что, проведя открытые и транспарентные консультации и внимательно выслушав мнения сторон, Вы окажетесь в состоянии составить документ, который смогут принять все государства-члены. |
| The draft also does not attempt to prejudge what other tasks the Conference on Disarmament may choose to take up. | В данном проекте резолюции также не делается попытка составить мнение в отношении других задач, которые Конференция по разоружению может пожелать избрать для обсуждения. |
| She also agreed with the Commission that it would not be fruitful to attempt to draw up an exhaustive list of the activities to which the draft principles should apply. | Она также согласна с Комиссией в том, что было бы бесплодно пытаться составить исчерпывающий перечень видов деятельности, к которым должны применяться проекты принципов. |
| Where the key information is available, the head of delegation, in consultation with the Secretariat and other delegates may decide on the focus of the visit and draft a programme for the visit that is presented to the Subcommittee for approval. | В случае наличия основной информации глава делегации в консультации с секретариатом и другими членами делегации может принять решение относительно основной темы посещения и составить проект программы посещения, которая представляется на утверждение Подкомитета. |
| The committee also agreed that the secretariat, in cooperation with WHO, would analyse the extent to which the provisions of the draft mercury instrument covered the content of article 20 bis of the draft text and prepare a report setting out the results of its analysis. | Комитет также постановил, что секретариат в сотрудничестве с ВОЗ должен будет проанализировать, в какой мере положения документа по ртути отражают содержание статьи 20 бис проекта текста, и подготовит доклад с изложением результатов проведенного анализа. |
| In order to facilitate the work at the first meeting of the contact group, held on 5 June, the Co-Chairs made available to delegates a draft text on the intended nationally determined contributions of Parties in the context of the 2015 agreement. | В целях содействия работе на первом совещании контактной группы, состоявшемся 5 июня, Сопредседатели распространили среди делегатов проект текста о предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладах Сторон в контексте соглашения 2015 года. |
| The Working Group adopted its report based on a draft and entrusted the Chair and the secretariat with finalizing the text on the understanding that the French- and Russian-speaking delegates would reserve their positions until the report was available in French and Russian. | Рабочая группа утвердила своей доклад на основе его проекта и поручила Председателю и секретариату завершить подготовку текста при том понимании, что русско- и франкоговорящие делегаты зарезервировали свою позицию до получения доклада на русском и французском языках. |
| Mr. Lordkipanidze said that, in recognizing a federal solution to the conflict, the draft text went as far as Georgia was prepared to go. | Г-н Лордкипанидзе заявил, что согласие на федеративное устройство, предлагаемое в проекте текста в качестве решения конфликта, - это самая большая уступка, на которую готова пойти Грузия. |
| After thanking the many countries that had contributed towards the preparation of the draft, he welcomed the fact that the resolution had once again been adopted by consensus. | Г-н Прица говорит, что его страна на протяжении многих лет выступает за установление нового международного гуманитарного порядка, и, дав высокую оценку вклада ряда стран в подготовку текста этого проекта, он с удовлетворением отмечает, что резолюция вновь была принята консенсусом. |
| A rapporteur is selected in each case to draft a text, in consultation with the Chairman and other members, for adoption by the Committee in closed meeting. | В каждом случае, по консультации с Председателем и другими членами, назначается докладчик для составления проекта текста для принятия Комитетом на закрытом заседании. |
| Based on the consultation and further directions from the Attorney General in November 2012, a core group was formed consisting of members of the Tuvalu UPR Taskforce to draft and formulate Tuvalu's second national report. | На основе консультаций и последующих указаний Генерального прокурора в ноябре 2012 года для разработки и составления второго национального доклада Тувалу была сформирована основная группа, состоящая из членов Целевой группы Тувалу по УПО. |
| As at the date of preparation of this Programme Budget, UNRWA had been informed that only three of the 14 international posts had been included in the draft of the United Nations Secretary-General's regular budget. | На момент составления настоящего бюджета по программам БАПОР было проинформировано о том, что в проект регулярного бюджета Генерального секретаря Организации Объединенных Наций включено только З из этих 14 международных должностей. |
| The Committee also notes that a working group has been set up to draft a conceptual framework for the protection against domestic violence as a basis for drafting a specific law on the protection against domestic violence. | Комитет отмечает также создание рабочей группы для составления концептуальных рамок защиты от насилия в семье в качестве основы для разработки конкретного законопроекта о защите от насилия в семье. |
| Following preparation of the draft report, again depending on the report, a questionnaire of a technical nature is sent to the cantons and to the organisations that have been involved in preparation of the report. | После составления проекта доклада - опять же в зависимости от характера доклада - в кантоны и организации, участвующие в его подготовке, направляется соответствующий технический вопросник. |
| We would like to reaffirm that the delegation of Yemen will spare no effort to achieve agreement on draft international convention, and we would like to thank India for its work on the draft text. | Мы хотели бы также подтвердить, что делегация Йемена не будет щадить своих сил для достижения договоренности по проекту международной конвенции, и мы хотели бы также поблагодарить Индию за ее работу над проектом этого документа. |
| The draft text submitted by India was an excellent basis for those negotiations and the European Union called on all Member States to work together to resolve the outstanding issues. | Представленный Индией проект документа является прекрасной основой для этих переговоров, и Европейский союз призывает все государства-члены предпринимать совместные усилия для урегулирования оставшихся вопросов. |
| In other words, if there were four additional outcomes from the four regional meetings, they would be put together with the original Secretariat draft. | Другими словами, если есть четыре дополнительных итоговых документа от четырех региональных встреч, то они будут соединены вместе с первоначальным проектом Секретариата. |
| In addition to the draft mission statement and the institutional strategy paper mentioned above, the Council considered an appraisal report of an internal assessment group of the Council. | Помимо проекта "положения о новых задачах" и документа о стратегии учреждения, о которых упоминалось выше, Совет рассмотрел доклад об оценке деятельности, подготовленный группой внутренней оценки Совета (ГВО). |
| This was done so that when the work of the CD Ad Hoc Committee on PAROS resumes, the co-sponsors could prepare not a new version of the working paper, but a draft international instrument to be discussed in the Ad Hoc Committee. | Это было сделано для того, чтобы на этой основе при возобновлении работы Спецкомитета КР по ПГВКП соавторы могли подготовить уже не новую версию рабочего документа, а проект текста международного инструмента для обсуждения в Спецкомитете. |
| The CHAIRPERSON suggested that in future the working group might itself draft letters which merely requested further information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы в будущем рабочая группа могла бы сама составлять письма, содержащие только просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
| Science institutions must create work environments that encourage integrity in research and should draft manuals of practice that accompany codes of conduct | Научные учреждения должны создавать рабочую среду, поощряющую добропорядочность в исследованиях, и им следует составлять наставления по практике в порядке сопровождения кодексов поведения |
| Given the decision of the Council in 2006 to draft separate sets of regulations on polymetallic sulphides and cobalt crusts, the legislative history of the two sets has evolved in parallel since the thirteenth session in 2007. | Поскольку в 2006 году Совет принял решение составлять правила отдельно по полиметаллическим сульфидам и отдельно по кобальтовым коркам, начиная с тринадцатой сессии, состоявшейся в 2007 году, история оформления этих двух сводов правил развивалась параллельно. |
| The highest level (level 3) shows an ability to speak the official language fluently, to understand texts chosen at random and to draft texts in the official language, in connection with his or her official duties. | Высший (третий) уровень предполагает способность свободно изъясняться на официальном языке, понимать произвольно отобранные тексты и составлять на официальном языке тексты, связанные с выполнением кандидатом своих официальных функций. |
| I helped draft that act. | Я помогал составлять этот акт. |
| We are glad that the draft presidential statement that we are considering calls for such assessments. | Мы рады, что в проекте заявления Председателя, над которым мы работаем, содержится призыв проводить такие оценки. |
| It was to be hoped that the call in the World Summit Outcome to complete the draft comprehensive convention on international terrorism would be heeded. | Следует надеяться на то, что содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита призыв к завершению подготовки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме не останется без внимания. |
| The draft appeals to those States that are not yet parties to that Convention to accede to it with a view to ensuring its universality. | В проекте содержится призыв к государствам, не являющимся участниками этой Конвенции, присоединиться к этому документу для обеспечения его универсальности. |
| With regard to the human rights of women, the World Conference called upon the General Assembly to adopt the draft declaration on violence against women, and States were urged to combat violence against women in accordance with its provisions. | Что касается прав человека применительно к женщинам, то на Всемирной конференции прозвучал призыв принять проект декларации о насилии в отношении женщин, а также обращенный к государствам настоятельный призыв вести борьбу с насилием в отношении женщин, основываясь на положениях этой декларации. |
| With regard to Representative Charles Rangel's (D-NY) plan to introduce legislation that would reinstate the draft, Pelosi stated that she did not support such legislation. | На предложение конгрессмена Чарльза Рэйнджела принять закон, возвращающий призыв в армию, Пелоси ответила, что она бы не поддержала эту инициативу. |
| But it was just her first draft, Mr. Gabriel. | Это всего лишь набросок, мистер Гэбриел. |
| It was also agreed to undertake a draft outline for a proposed training course of approximately five days' duration aimed at practitioners who would take part in the preparation of the submission of a coastal State (ibid., para. 17). | Было также решено подготовить набросок предлагаемого учебного курса примерно пятидневной продолжительности, ориентированного на лиц, которые будут принимать практическое участие в подготовке представления прибрежного государства (там же, пункт 17). |
| The agenda for development, the first draft of which had been taken up by the General Assembly at its forty-seventh session, therefore demonstrated the desire of the international community to lay down rules at the global level for promoting sustainable and comprehensive development based on shared responsibilities. | Повестка дня для развития, первый набросок которой был рассмотрен на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует, следовательно, о желании международного сообщества установить применимые в общемировых масштабах правила с целью стимулирования прочного и глобального развития, основанного на совместном выполнении обязанностей. |
| It sounds like the first draft of a name! | Не имя, а набросок. |
| It also trusted that the draft Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings, the first draft of which had been considered at the Commission's twenty-seventh session, would be completed by 1995. | Кроме того, она выражает надежду, что проект руководящих принципов для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства, первый набросок которого был рассмотрен на двадцать седьмой сессии, будет завершен в 1995 году. |
| Probably there was a draft, as it slammed. | Вероятно, там был сквозняк, так как она захлопнулась. |
| Say there's a draft and move to the other side of the table. | Скажи ему, что там сквозняк и пересядешь на другую сторону. |
| You could just feel it like a draft coming in from under a door. | Ты мог прочувствовать его как сквозняк, дующий из под двери. |
| "Do you feel a draft, Bill?" | "Чувствуешь сквозняк, Билл?" |
| There's a draft, come in! | Тут сквозняк, проходи. |
| It revised the draft version of the outcome document, in accordance with feedback from the Steering Committee and drafted a list of concrete actions for policy makers which delegations could adopt and develop in the way that suited their national perspectives and goals. | Оно пересмотрело черновой вариант итогового документа с учетом замечаний Руководящего комитета и подготовило проект перечня конкретных действий для разработчиков политики, который может быть принят и доработан делегациями таким образом, чтобы он соответствовал взглядам и целям их стран. |
| The Inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services presented to a United Nations expert group the draft manual on statistics of international trade in services, during a meeting held in New York from 10 to 13 July 2000. | Межучрежденческая целевая группа по статистике международной торговли услугами на своем совещании, состоявшемся в Нью-Йорке 10-13 июля 2000 года, представила группе экспертов Организации Объединенных Наций черновой вариант справочника по статистике международной торговли услугами. |
| I wouldn't know Mr. First-Round Draft Pick. | А я и не знал, Мистер Черновой Выбор Первого Раунда. |
| The principle of equality upheld in the Constitution and the Convention was incorporated in the current draft National Social Development Plan, whose formulation is being coordinated by the Government's Social Affairs Unit. | Принцип равноправия, зафиксированный в Конституции и Конвенции, был включен в черновой вариант Национального плана социального развития, разработкой которого занимается отдел по социальным вопросам правительства Парагвая. |
| What-what is that, a rough draft? | Что это, черновой набросок? |
| We make draft of the first page of casino; describe site tree and main navigation. | Мы делаем эскиз первой страницы сайта казино, описываем дерево сайта и основную навигацию по сайту. |
| Requests the secretariat in consultation with the Bureau to develop a draft process for the review and evaluation of the Platform's efficiency and effectiveness. | просит, чтобы секретариат в консультации с Бюро составил эскиз процесса обзора и оценки действенности и эффективности Платформы. |
| IGRAC was preparing a draft map of Eastern and Northern Europe based on the material presented in the Kyiv workshop and the related discussions, but emphasized that feedback from the countries was very much needed. | МЦОРПВ подготавливает эскиз карты по Восточной и Северной Европе на основе материалов, представленных на Киевском рабочем совещании, и результатов соответствующих дискуссий, но его представитель обратил особое внимание на весьма значительную потребность в откликах стран. |
| Here's a new draft of the Maeda contract. | Это новый эскиз к контракту с "Маэдой". |
| The task was rather laconic: a draft of the entrance group with checkpoint, possible front views, modern interior with high tech-elements, minimal charges in realization. | Задача была сформулирована весьма лаконично: эскиз входной группы с проходной, возможные варианты фасада, современный интерьер с элементами хай-тека, минимальные расходы при реализации. |
| Yesterday, a letter came from the draft board. | А вчера пришло письмо из призывной комиссии. |
| I am deeply concerned about reports that the residences of certain United Nations staff members in Asmara were searched during a national service draft campaign conducted by Eritrean security forces on 4 and 5 November. | Я глубоко озабочен сообщениями о том, что силами безопасности Эритреи 4 и 5 ноября, во время национальной призывной кампании, были проведены обыски в домах некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций в Асмэре. |
| The Committee is also concerned that the assessment of applications, carried out by a draft panel for such service, is under the control of the Ministry of Defence. (arts. 18, 19, 21, 22 and 25) | Комитет также обеспокоен тем, что за оценку заявлений, проводимую призывной комиссией для такой службы, отвечает Министерство обороны (статьи 18, 19, 21, 22 и 25). |
| There's a draft over here. | Здесь призывной пункт что ли? |
| Military status: draft dodger. | Призывной статус: уклонист. |
| the timing of payment, for example, 60 days after the invoice date, 180 days after shipment (time draft) or when collecting documents at the bank; | сроки платежа: например, через 60 дней после даты выставления счета-фактуры, через 180 дней после отгрузки (срочная тратта) или при инкассировании документов в банк; |
| A banker's draft. | [ДЖАГЕРС] Банковская тратта. |
| Based on the facts available, the Panel concludes that, if the invasion had not occurred, the lost bank draft could have been replaced by 28 August 1990. | Основываясь на имеющихся фактах, Группа приходит к выводу о том, что, если бы вторжение не имело место, то утраченная банковская тратта могла быть заменена до 28 августа 1990 года. |
| In the latter case, the number and amount of the draft and the financial entity on which it is drawn must be noted in the "Comments" section. | В последнем случае в разделе «Комментарии» необходимо указать номер тратты, счет и финансовое учреждение, на которое выставлена тратта. |
| United States Postal Money Orders appear facially as a draft against an account held by the United States Postal Service, and the United States Postal Service requires a purchaser to know, in advance, where presentment of the instrument will occur. | Почтовые денежные ордера США (Postal Money Orders) внешне выглядят как тратта, выставленная на счет, принадлежащий Почтовой службе США, при этом Почтовая служба США требует от покупателя заранее знать, где данный инструмент будет предъявлен к оплате. |
| Pre-project proposals and draft project were approved by the City Development Council at the City Development, Architecture, and Urban Design Administration at the Kyiv City State Administration. | Предпроектные предложения и эскизный проект были одобрены Градостроительным советом при Главном управлении градостроительства, архитектуры и дизайна городской среды Киевской городской государственной администрации. |
| In July 1936 the draft project "Flying submarine" was checked and evaluated positively by the scientific research committee of the forces. | В июле 1936 года эскизный проект летающая подводная лодка был передан на рассмотрение в научно-исследовательский военный комитет РККА. |
| The first draft design of the ABM A-235 system was probably protected in 1985-1986. | Первый эскизный проект системы ПРО А-235, по всей вероятности, был защищён в 1985-1986 гг. |