Drafting Teams drawn from Working Groups were constituted to draft and finalize the country reports assigned to them. |
Были созданы группы по подготовке проектов докладов из состава рабочих групп для составления и подготовки окончательного варианта порученных им страновых докладов. |
An editor has been recruited to draft and edit the technical notes. |
Для составления и редактирования технических записок был приглашен редактор. |
On 29 June 1981 the military junta appointed 160 people as members of an advisory assembly to draft a new constitution. |
29 июня 1981 военная хунта назначила 160 человек в члены консультационного совета для составления новой конституции. |
Above all, States must make an effort to draft their reports correctly and to submit them within the prescribed deadlines. |
Это сотрудничество выражается прежде всего в том, что государства должны предпринимать усилия для точного составления своих докладов и их представления в предусмотренные сроки. |
A new P-5 post is also proposed to draft and analyse policy reports. |
Предлагается также новая должность С-5 для составления и анализа докладов по вопросам политики. |
These experts should be able to work and draft in English. |
Эти эксперты должны в достаточной степени владеть английским языком для ведения работы и составления документов. |
Therefore, the Ministry of Foreign Affairs engaged a main drafter (national consultant) for the draft compilation process. |
В этой связи Министерство иностранных дел привлекло основного разработчика (национального консультанта) к процессу составления докладов. |
It commended Zambia for the appointment of a Technical Committee in 2011 to draft a new constitution. |
Он высоко оценил создание Замбией Технического комитета в 2011 году для составления новой конституции. |
The formulation of an advisory committee to draft the strategy's guidelines for action in implementation of the above-mentioned resolution of the Executive Council. |
Формирование консультативного комитета для составления стратегических указаний относительно действий по реализации вышеупомянутой резолюции Исполнительного совета. |
This has inevitably an impact on the time available for the Chamber to deliberate on and draft the judgement. |
Это неизбежно оказывает воздействие в плане того времени, которое имеется у Камеры для обсуждения и составления решения. |
In June 2007 the Ministry of Justice appointed a working group to draft a government bill for penal provisions on torture. |
В июне 2007 года министерство юстиции учредило рабочую группу для составления правительственного законопроекта в отношении положений уголовного законодательства, касающихся пыток. |
In addition, Uganda recalled that its Guidelines on Physical Accessibility, which were adopted in 2011, have now been used to draft and finalise the national Building Control Bill. |
Кроме того, Уганда напомнила, что ее Руководящие принципы в отношении физической доступности, которые были приняты в 2011 году, в настоящее время используются для составления и довершения национального законопроекта о строительном контроле. |
The objective of this session was to evaluate the possibilities of developing common survey modules to measure complex household compositions and to draft such modules. |
Цель данного заседания заключалась в оценке возможностей разработки общих модулей наблюдения сложных типов домохозяйств и составления таких модулей. |
A Law Reform Commission has been established to review all existing laws, propose amendments and draft new laws |
Учреждена Комиссия по вопросам реформы законодательства для проведения обзора всех существующих законов, предложения поправок и составления новых законопроектов |
He asked the delegation to report to the Committee on the findings of the committee of experts and specialists formed to draft a permanent constitution (para. 72). |
Он просит делегацию сообщить Комитету заключения комитета экспертов и специалистов, созданного для составления постоянной конституции (пункт 72). |
The Ministry for Social Affairs and Health has designated two rapporteurs to draft a report on the present government policy concerning the Roma and to make proposals for developing it. |
Министерство социального обеспечения и здравоохранения назначило двух докладчиков для составления доклада о нынешней политике правительства в отношении народа рома и подготовки предложений по ее разработке. |
With regard to education, as part of overall reforms working groups had been established to review and draft school curricula and texts for pupils belonging to minorities. |
В сфере образования в процессе всеобъемлющих реформ были созданы рабочие группы для пересмотра и составления школьных учебных программ и учебников для учащихся, принадлежащих к меньшинствам. |
A technical task force had been created to develop specialized procedures for the investigation of cases of violence by medical professionals, draft a code of conduct for medical workers and standardize counseling services. |
Была создана техническая целевая группа для разработки специальных процедур расследования случаев насилия специалистами-медиками, составления кодекса поведения медицинских работников и стандартизации консультационных служб. |
Belgium, for example, established a committee of experts to draft a report on direct and indirect discrimination in the application of personal income tax. |
Бельгия, например, создала комитет экспертов для составления доклада о прямой и косвенной дискриминации в процессе обложения личным подоходным налогом. |
A national consultant was hired to draft policies on early warning and conflict prevention rules, policies and procedures under a United Nations security sector reform project supported by UNDP. |
В рамках проекта Организации Объединенных Наций по реформированию сектора безопасности, осуществляемого при поддержке ПРООН, для составления проекта правил, стратегий и процедур раннего предупреждения и предотвращения конфликтов был нанят национальный консультант. |
When possible, the introduction to the tool has been followed by practical exercises in which participants use the tool to draft a request for mutual legal assistance. |
Когда это было возможно, после представления вводной информации о программе проводились практические занятия, на которых участники пользовались программой для составления просьбы об оказании взаимной правовой помощи. |
In addition, the plan aimed to provide citizens with better information and would do so through a dedicated web page on fundamental rights, which would include information on how to draft individual communications. |
Кроме того, этот план направлен на обеспечение граждан более точной информацией и предполагает создание специальной веб-страницы, посвященной основополагающим правам, на которой будут представлены сведения о порядке составления индивидуальных сообщений. |
In addition, significant support was provided to the Commission for the development of the draft national human rights action plan. |
Кроме того, значительная поддержка была оказана Комиссии в деле составления проекта национального плана действий в области прав человека. |
The Committee appointed Ms. Rantakallio and the secretariat to prepare materials for a draft of a synthesis report. |
Комитет уполномочил г-жу Рантакаллио и секретариат подготовить материалы для составления проекта обобщающего доклада. |
The General Conference of UNESCO in 1951 decided to convene a committee of government experts to draft a convention. |
Генеральная Конференция ЮНЕСКО 1951 года приняла решение созвать комитет для составления проекта конвенции. |