| After reading out minor drafting changes, he said that the draft was largely similar to the previous year's resolution. | Огласив незначительные редакционные изменения, он говорит, что этот проект в значительной степени перекликается с резолюцией, принятой в предыдущем году. |
| The first draft document is being updated and will be published on the TBG6 website. | Обновляется первый проект документа, который будет опубликован на вебсайте ГТД6. |
| ICG has developed the first draft of the implementation requirements plan for the UN/CEFACT Registry. | ГСИ разработала первый проект описания требований к использованию Регистра СЕФАКТ ООН. |
| An initial draft is underway that contains the result of the analysis and discussions that have taken place. | Разрабатывается первоначальный проект, который отражает результаты проведенного анализа и состоявшихся дискуссий. |
| France therefore hoped that it would be possible to approve the draft without a vote. | По этой причине Франция считает, что проект можно принять без голосования. |
| The Committee requested the secretariat to prepare the first draft of the Ministerial Declaration based on the discussion that had taken place. | Комитет просил секретариат подготовить первый проект декларации министров на основе итогов прошедшего обсуждения. |
| The draft had evolved considerably since its first reading. | Проект заметно изменился со времени первого чтения. |
| Ms. GAER read out the revised draft and drew attention to the following amendments. | Г-жа ГАЕР зачитывает пересмотренный проект и обращает внимание на следующие поправки. |
| In the draft submitted at the Commission's fifty-first session, a change was introduced which is considered applicable to unilateral acts. | В предложенный на пятьдесят первой сессии проект было внесено изменение, которое мы считаем применимым к односторонним актам. |
| The Government explained that the draft document had not been ready for submission to the Assembly by the stipulated deadline. | Правительство объяснило это тем, что соответствующий проект документа не был готов для представления Ассамблее в заранее оговоренные сроки. |
| The draft Government programme was eventually submitted to the National Assembly Bureau on 27 August. | В конце концов проект Правительственной программы был представлен Бюро Национальной ассамблеи 27 августа. |
| It further discussed its draft financial regulations and other documents to be presented to the Meeting of States Parties. | Он обсудил далее проект своих финансовых положений и другие документы, которые будут представлены Совещанию государств-участников. |
| The President of the Council/Forum prepared a draft summary of the views expressed during the consultations on each theme. | Председатель Совета/Форума подготовил проект резюме мнений, высказанных в ходе консультаций по каждой из тем. |
| The draft text adopted by the Council was the product of a delicately negotiated compromise, and she commended all delegations for showing flexibility. | Проект текста, принятый Советом, является продуктом с трудом достигнутого компромисса, и оратор благодарит все делегации за проявленную гибкость. |
| The draft Construction Code should be rethought and adopted. | Следует пересмотреть и утвердить проект строительного кодекса. |
| The delegation of France will present a draft text on assessment of non-compliance at destination for possible inclusion in the Standard. | Делегация Франции представит проект текста об оценке несоблюдения в пункте назначения для его возможного включения в Стандарт. |
| The annex to the present note contains the draft of the revised questionnaire. | Проект пересмотренного вопросника содержится в приложении к настоящей записке. |
| In substantive terms, he did not believe that the draft provisions should be changed. | По существу же, он считает, что проект положений не следует изменять. |
| Despite those deficiencies, there was no doubt that the draft was a step forward in combating terrorism. | Несмотря на эти недостатки, нет никакого сомнения в том, что этот проект является новым шагом вперед в деле борьбы с терроризмом. |
| In that regard, draft guideline 1.7, on alternatives to reservations and interpretative declarations, would be especially useful. | В этом отношении особенно ценным представляется проект руководящего принципа 1.7, касающегося альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании. |
| The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations. | Проект не должен размывать различие между ними в отношении нарушения договорных обязательств. |
| His delegation welcomed the new draft guidelines on alternatives to reservations. | Делегация его страны приветствует новый проект основных положений по альтернативам оговоркам. |
| The first draft was prepared over a two month period by a Cook Islands woman. | Первый проект был подготовлен в течение двухмесячного периода женщиной с Островов Кука. |
| This draft was presented to a working committee comprising the GADAG and the Government ministries and NGOs listed above in May 2002. | Этот проект был представлен в мае 2002 года рабочему комитету в составе КГГР и государственным министерствам и НПО, перечисленным выше. |
| That is why my delegation strongly supports the draft statement: it contains all the elements for a realistic and dynamic approach to the problem. | Именно поэтому моя делегация решительно поддерживает этот проект заявления: он содержит все элементы реалистичного и динамичного подхода к проблеме. |