| During the biennium 2000-2001, the Division received 46 requests for assistance and conducted 32 needs assessment missions. | В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Отдел получил 46 просьб об оказании помощи и провел 32 миссии по оценке потребностей. |
| To the extent possible, in technical assistance projects, the Division has included a civic education component aimed specifically at women voters. | Насколько это возможно, Отдел включил в проекты технической помощи компонент обществоведения, ориентированный конкретно на избирателей из числа женщин. |
| In this regard, the Division needs to maintain confidentiality of the personal information submitted by electoral experts. | В связи с этим Отдел считает необходимым соблюдать конфиденциальный характер личных данных, предоставленных экспертами по выборам. |
| The Committee requests the Division to report on progress made in this regard at its twenty-sixth session in January/February 2002. | Комитет просит Отдел представить доклад о ходе деятельности в этом направлении на его двадцать шестой сессии в январе/феврале 2002 года. |
| Data-sharing agreements 10. To avoid duplication, the Division has a number of data-sharing agreements with other international organizations. | Во избежание дублирования Отдел заключил ряд соглашений об обмене данными с другими международными организациями. |
| The Division will examine whether activities correspond to mandates and the reasons for postponement, reformulation, termination or addition. | Отдел будет проверять соответствие мероприятий мандатам и причины переноса, пересмотра, прекращения или расширения мероприятий. |
| The Procurement Division has assumed responsibility for the training of procurement staff in the field. | На Отдел закупок возложены функции по профессиональной подготовке сотрудников по закупкам в отделениях на местах. |
| The Electoral Assistance Division and UNAMA are in the process of finalizing an initial budget estimate of the requirements for 2003. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов и МООНСА завершают составление первоначальной бюджетной сметы потребностей на 2003 год. |
| The Supply Division has completed a review of commodity range procured by UNICEF within pharmaceuticals and micronutrients. | Отдел снабжения завершил анализ ассортимента товаров из числа фармацевтической продукции и питательных микроэлементов, поставляемых ЮНИСЕФ. |
| The Private Sector Division had received only 29 audited financial statements from the 37 National Committees by June 2003. | По состоянию на июнь 2003 года Отдел по сотрудничеству с частным сектором получил лишь 29 проверенных финансовых ведомостей от 37 национальных комитетов. |
| In November 2002, the Budget Division provided information on programme support costs charged in support of the Tribunal's extrabudgetary activities. | В ноябре 2002 года Бюджетный отдел представил информацию о вспомогательных расходах по программам, покрываемых по линии внебюджетной деятельности Трибунала. |
| The Division submitted to the Economic and Social Council at its substantive session the Report on the World Social Situation, 2001. | Отдел представил Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии «Доклад о мировом социальном положении за 2001 год». |
| Volume 22 was prepared by the Codification Division and is scheduled for publication in 2001. | Отдел кодификации подготовил 22-й том этого издания, выпуск которого запланирован на 2001 год. |
| The Division configured at least one computer in each mission with the new access information. | Отдел произвел конфигурацию по крайней мере одного компьютера в каждом представительстве с учетом новой информации по обеспечению доступа. |
| In paragraph 139, the Board recommended that the Procurement Division ascertain the need for goods and/or services prior to registering vendors. | В пункте 139 Комиссия рекомендовала, чтобы Отдел закупок удостоверял потребность в товарах и/или услугах до регистрации компаний-продавцов. |
| The Administration explained that the Peacekeeping Financing Division was pursuing the final settlement with the Office. | Администрация сообщила, что Отдел финансирования операций по поддержанию мира вместе с Управлением работают над окончательным урегулированием этой проблемы. |
| Similarly, the Procurement Division, when soliciting for mission requirements, has employed mechanisms that encourage a wide range of vendors to participate. | Аналогичным образом, Отдел закупок, когда он проводит закупки для миссий, использует механизмы, обеспечивающие участие широкого круга продавцов. |
| The Procurement Division is processing the requisitions into purchase orders. | Отдел закупок на основе этих заявок составляет заказы на закупки. |
| The Government of Timor-Leste requested technical assistance from the Electoral Assistance Division for these elections. | Правительство Тимора-Лешти просило Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказать техническое содействие в связи с проведением этих выборов. |
| The Human Rights Division is currently involved in the capacity-building and community empowerment efforts of the strategy. | В рамках этой стратегии Отдел по правам человека в настоящее время предпринимает усилия по созданию потенциала и расширению возможностей общин. |
| The Committee requests the Division to report to it at its twenty-sixth session, on the progress made in this regard. | Комитет просит Отдел представить ему на его двадцать шестой сессии доклад о прогрессе в этом направлении. |
| The Division could best do that by strengthening its role as a "process expert". | Отдел мог бы наилучшим образом осуществить это путем укрепления своей роли как «эксперта по оценке процесса». |
| The Division has also kept the Friends of the Chair abreast of developments, in particular concerning the suggested indicators. | Отдел также информирует друзей Председателя о происходящих событиях, в частности по вопросам, касающимся предлагаемых показателей. |
| In other cases, however, the Division remains a fully engaged and active partner throughout the project. | Однако в других случаях Отдел остается полнокровным участником и активным партнером в течение всего срока осуществления проекта. |
| The Electoral Assistance Division also provides support to the United Nations system through the provision of expert advisory service missions. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также поддерживает систему Организации Объединенных Наций на основе предоставления консультативных услуг экспертов. |