| The Education Division organizes various courses for vulnerable groups. | Отдел образования организует различные учебные курсы для уязвимых групп. |
| Source: Education Division, Annual Report, 2001. | Источник: Отдел образования, Ежегодный доклад, 2001 год. |
| The Investigations Division uses case load as the basis for a formula for resources. | Отдел по расследованиям использует количество рассматриваемых дел как основу формулы для использования ресурсов. |
| The Division has played a useful role in promoting the universal acceptance of the Convention and the Agreements and their uniform application. | Отдел сыграл полезную роль в деле содействия всеобщему признанию Конвенции и исполнительных соглашений к ней, а также их единообразному применению. |
| The Division should be fully involved in the development of the new international coordination mechanism requested by the General Assembly in 2002. | Отдел следует всесторонне привлечь к выработке нового международного координационного механизма, о создании которого Генеральная Ассамблея просила в 2002 году. |
| Following the entry into force of the Convention in 1994, the Division has provided assistance to the treaty system of institutions. | С тех пор, как в 1994 году Конвенция вступила в силу, Отдел оказывает содействие системе договорных институтов. |
| The Division played a positive role in encouraging submissions by States parties. | Отдел играл позитивную роль в том, чтобы побуждать государства-участники к представлению заявок. |
| The Division does not conduct surveys of the users of its publications to determine their needs. | Отдел не проводит среди тех, кто пользуется его публикациями, опросов для выяснения их нужд. |
| Contacts between the Development Policy Analysis Division and the regional commissions have continued, to the extent permitted by time and financial resources. | Отдел по анализу политики в области развития и региональные комиссии продолжали поддерживать контакты, насколько им позволяло время и финансовые ресурсы. |
| In addition, the Division and its partners will identify and implement necessary developmental work on international standards. | Кроме того, Отдел и его партнеры будут определять необходимые направления деятельности по разработке международных стандартов и заниматься ее осуществлением. |
| The Division is responsible for coordinating the preparation of statistics for the Millennium Development Goal indicators. | Отдел отвечает за координацию сбора данных о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Division and the Office continued their efforts to streamline reporting to intergovernmental bodies. | Отдел и Управление продолжали свои усилия по упрощению процесса представления докладов межправительственным органам. |
| The Division provides advice in response to queries from individual Member States that sometimes require missions to the field. | По запросам отдельно взятых государств-членов Отдел предоставляет им консультации, которые требуют иногда выезда на места. |
| The Division ensured that international organizations assessed the impact of the entry into force of the Convention on other instruments and programmes. | Отдел обеспечивал, чтобы международные организации оценивали тот резонанс, который вступление в силу Конвенции будет иметь для их правовых актов и программ. |
| The Division is currently identifying new sources of funding. | В настоящее время Отдел занимается выявлением новых источников финансирования. |
| As recommended, the Division has not published any further volumes since 1997. | Следуя этой рекомендации, Отдел с 1997 года не опубликовал ни одного нового выпуска. |
| UNESCO has, through its Division for Intercultural Dialogue, designed a programme for interreligious dialogue. | ЮНЕСКО через свой Отдел по установлению диалога между представителями различных культур разработала программу по налаживанию межрелигиозного диалога. |
| Statistics Canada Agricultural Division called on this special surveys staff when it received inquiries for new information for policy decisions. | Сельскохозяйственный отдел Статистической службы Канады использовал этих сотрудников по проведению специальных обзоров при обработке запросов на получение новой информации для принятия политических решений. |
| The Division continued its efforts to promote the delivery of training courses available in the TRAIN-SEA-COAST Programme. | Отдел продолжал прилагать усилия по поощрению организации учебных курсов, имеющихся в рамках программы «Трейн-си-коуст». |
| The Procurement Division has also undertaken regular meetings with requisitioning offices to review procurement plans and discuss upcoming requirements. | Отдел закупок проводит также регулярные заседания с готовящими заказ подразделениями в целях обзора планов закупок и обсуждения предстоящих потребностей. |
| The Division provided training and advisory services, for instance to Kyrgyzstan, in preparation and writing of their Committee reports. | Отдел обеспечивал профессиональную подготовку и оказывал консультативные услуги, например для Кыргызстана, при подготовке и составлении их докладов Комитету. |
| The Division continued to analyse the macroeconomic situation and transformation processes in individual countries as part of its monitoring duties. | Отдел, как и прежде, проводил анализы макроэкономического положения и процессов преобразований в отдельных странах в рамках своих обязанностей по наблюдению. |
| UNESCAP's Environment and Sustainable Development Division reports that public participation is recognized as a key element of project and programme design. | Отдел по окружающей среде и устойчивому развитию ЭСКАТО сообщает, что участие общественности квалифицируется в качестве ключевого элемента проектного и программного планирования. |
| The Investigation Division undertakes professional criminal investigations leading to indictments against those responsible for serious violations of international humanitarian law. | Следственный отдел занимается проведением профессиональных уголовных расследований, по результатам которых лицам, ответственным за серьезные нарушения международного гуманитарного права, предъявляются обвинения. |
| The French-speaking Division continued to implement its work programme. | Отдел франкоязычных стран продолжал выполнение своей программы работы. |