| Her Office and the Division for the Advancement of Women would add their efforts to encourage universal ratification. | Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин примут дополнительные меры для поощрения всеобщей ратификации. |
| The Internal Audit Division provides an estimate of potential savings in audit reports, whenever feasible. | Отдел внутренней ревизии, когда это представляется целесообразным, в докладах ревизоров дает оценку размеров возможной экономии. |
| The Procurement Division has been in full consultation with relevant offices to ensure that purchases are fully compatible with other systems. | Отдел закупок проводил всесторонние консультации с соответствующими подразделениями для обеспечения того, чтобы закупаемое оборудование было полностью совместимо с другими системами. |
| At the Economic Commission for Europe, the Statistical Division continues to compile and disseminate international migration statistics for European countries. | Статистический отдел Европейской экономической комиссии продолжает составление и распространение статистических сводок по международной миграции для европейских стран. |
| The UNECE Transport Division had given, jointly with the IRU, a presentation on "Security elements in the TIR Procedure". | Отдел транспорта ЕЭК ООН совместно с МСАТ сделал сообщение на тему "Элементы безопасности процедуры МДП". |
| The UNECE Transport Division is also contributing in the implementation of a similar ongoing project under UNECA leadership. | Отдел транспорта ЕЭК ООН также содействует осуществлению аналогичного проекта, реализуемого в настоящее время под руководством ЭКА ООН. |
| It should be noted that only the Medical Services Division can authorize medical evacuations. | Следует отметить, что медицинскую эвакуацию может санкционировать только Отдел медицинского обслуживания. |
| The Division will use a consultant to train Department of Peacekeeping Operations staff on those standards and provide support ($149,200). | Для обучения сотрудников Департамента этим стандартам и предоставления соответствующей поддержки Отдел прибегнет к услугам консультанта (149200 долл. США). |
| The Logistics Support Division performed an inspection during June 2004 on rations at UNMISET. | В июне 2004 года Отдел материально-технического снабжения провел проверку организации снабжения пайками в МООНПВТ. |
| The Logistics Support Division was in the process of establishing and collecting user requirements to develop a more comprehensive system. | Отдел материально-технического снабжения занялся определением потребностей пользователей и сбором соответствующей информации для разработки более всеобъемлющей системы. |
| The Civilian Police Division was established in October 2001. | В октябре 2001 года был создан Отдел гражданской полиции. |
| The Administrative Support Division will remind UNMEE to enforce the established procedures relating to the payment of special rates. | Отдел административной поддержки напомнит МООНЭЭ, что она должна обеспечить соблюдение установленных процедур в отношении выплат по специальным ставкам. |
| The Radiation Protection Division also has jurisdiction, together with the Licensing Office, over transfers of nuclear material, equipment and technology. | Отдел радиационной защиты наряду с лицензионным управлением также обладает компетенцией в области передачи ядерных материалов, оборудования и технологий. |
| The Trade Development and Timber Division acts as the secretariat for the UNECE Information Society Team. | Отдел развития торговли и лесоматериалов выполняет функции секретариата группы ЕЭК ООН по информационному обществу. |
| The Trade Development and Timber Division has set up a network of Multiplier Points in 27 transition economies. | Отдел развития торговли и лесоматериалов создал в 27 странах с переходной экономикой сеть центров тиражирования. |
| The Division monitored and audited the implementation of the exercise. | Отдел контролировал проведение этого процесса и проверил его результаты. |
| The Accounts Division continues to emphasize the need for complete and accurate data submissions in its year-end instructions. | Отдел счетов по-прежнему подчеркивает необходимость представления полных и точных данных в его инструкциях на конец года. |
| The Information Technology Services Division has also improved scripts used for the extraction and consolidation of data on offices away from Headquarters. | Отдел информационно-технического обслуживания также усовершенствовал командные процедуры, используемые для извлечения и объединения данных по отделениям, расположенным вне Центральных учреждений. |
| The statement adopted by the meeting is being widely disseminated by the Division and the Office. | Отдел и Управление принимают меры по обеспечению широкого распространения текста заявления, принятого на этом совещании. |
| The Division and the Office will jointly organize a side event on treaty body reform on that occasion. | Отдел и Управление совместно организуют в этой связи параллельное мероприятие, посвященное реформе договорных органов. |
| The Division and the Office will support the convening of a possible joint meeting of the bureaux of the Commissions, via videoconference. | Отдел и Управление будут оказывать содействие проведению предлагаемого совместного совещания бюро комиссий в формате видеоконференции. |
| The Division will provide input to the study on violence against children prepared by the Office. | Отдел внесет свой вклад в проводимое Управлением исследование по вопросу о насилии в отношении детей. |
| The Division will continue to monitor progress with respect to integrating gender perspectives in the work of intergovernmental and expert bodies. | Отдел будет продолжать следить за прогрессом в отношении учета гендерных факторов в деятельности межправительственных и экспертных органов. |
| The Division is also currently preparing an updated issue of a wall chart highlighting the population and policy impact of HIV/AIDS. | Кроме того, в настоящее время Отдел занимается подготовкой обновленного варианта настенной карты с указанием населения и политических последствий ВИЧ/СПИДа. |
| Most of the requests are received by the Public Information Division of the MoE by phone or direct contact with by the applicantrequesters. | Отдел общественной информации МОС получает большинство запросов по телефону или в ходе личных контактов с их подателями. |