He commended the efforts of the Codification Division to contribute to the education of students and practitioners of international law worldwide and looked forward to the Division's consideration of the possibility of issuing a publication relating to the responsibility of States for internationally wrongful acts. |
Оратор высоко оценивает участие Отдела кодификации в обучении студентов и практических работников в области международного права во всем мире и надеется на то, что Отдел рассмотрит возможность издания публикации, касающейся ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
The mission presented its findings at a workshop organized by the Division in Jordan from 28 to 30 June, which was also attended by members of the Electoral Commission, the Director of the Electoral Assistance Division and senior experts. |
Миссия представила свои выводы на семинаре, который Отдел провел в Иордании 28 - 30 июня и на котором присутствовали также члены Избирательной комиссии, директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и старшие эксперты. |
In addition, the Investigations Division focused on ensuring that the competencies and knowledge developed by the Procurement Task Force were incorporated into the knowledge base of the Investigations Division. |
Кроме того, Отдел расследований решил закрепить профессиональные навыки и знания, накопленные Целевой группой по вопросам закупок, в своей интеллектуальной базе. |
The Division had conducted a comprehensive disaster recovery and business continuity test on 24 and 25 May 2012, designed to assess the Division's readiness in the event of it simultaneously losing access to both its primary office space and its primary data centre in New York. |
24 и 25 мая 2012 года Отдел провел всестороннюю проверку системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, чтобы оценить степень своей готовности к работе в случае недоступности одновременно здания, где размещаются основные подразделения Фонда, и его основного центра обработки данных в Нью-Йорке. |
The Division carries out technical cooperation activities in the form of advisory services and training activities on subjects falling within the mandate of the Division through its three branches. |
По линии своих трех секторов Отдел осуществляет мероприятия в области технического сотрудничества по подпадающим под его мандат направлениям работы в форме оказания консультационных услуг и деятельности по подготовке кадров. |
All requisitions for Headquarters action to go directly to the Procurement and Transportation Division and not through the Field Administration and Logistics Division, preferably electronically. |
Все подлежащие утверждению в Центральных учреждениях заявки следует направлять непосредственно в Отдел материально-технического и транспортного обеспечения, а не через Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, причем предпочтительно в электронной форме. |
The decreased requirements result from the reduction of 153 Volunteers in the Electoral Division, as the election was completed in November 2005 and the Electoral Division was subsequently abolished. |
Сокращение потребностей обусловлено сокращением на 153 человека числа добровольцев в Отделе по проведению выборов после завершения выборов в ноябре 2005 года; Отдел по проведению выборов был впоследствии упразднен. |
It is requested that one P-4 post currently approved in the immediate office of the Under-Secretary-General be transferred to the Internal Audit Division to strengthen the audit capacity of the Division for peacekeeping activities at Headquarters. |
Испрашивается перевод одной должности класса С4, в настоящее время находящейся в штате непосредственного аппарата заместителя Генерального секретаря, в Отдел внутренней ревизии для укрепления ревизионного участка работы Отдела в отношении миротворческой деятельности в Центральных учреждениях. |
The Committee further noted with appreciation the efforts made by the UNEP Division of Technology, Industry and Economics under its compliance assistance programme and urged the Division to sustain its momentum and further improve the number of countries reporting data. |
Комитет далее с удовлетворением отметил работу, проделанную Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП в рамках ее программы содействия соблюдению, и настоятельно призвал Отдел не ослаблять усилий и далее расширять круг стран, представляющих свои данные. |
8.1 The Division for Management is headed by a Director, who also serves as Director of the Division for Management, United Nations Office at Vienna. |
8.1 Отдел по вопросам управления возглавляет директор, который также выполняет функции директора Отдела по вопросам управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
With respect to employment training for people with disabilities, the Employment Department's Vocational Rehabilitation Division is modernizing its facilities and increasing the number of and enrolment in courses for such persons, considerably improving the service provided by the Division. |
Что касается профессиональной подготовки инвалидов, то Отдел по профессиональной реабилитации Генерального управления по трудоустройству осуществляет модернизацию своих объектов и увеличивает количество и сферу охвата программ курсов для широких слоев населения, и в деле оказания услуг достигнут значительный прогресс. |
(b) Prosecution Division: eight posts (5 P-3 and 3 P-2) from the Investigations Division. |
Ь) Отдел обвинения: восемь должностей (5 должностей класса С-3 и 3 должности класса С-2) переводятся из Следственного отдела. |
The Division stated that the cancellations should not be considered a serious matter of concern for the Division since cancellations did not automatically imply a loss of resources or money. |
Отдел заявил, что отмену заседаний не следует считать серьезным вопросом, вызывающим беспокойство Отдела, поскольку отмена заседаний автоматически не влечет за собой потерю ресурсов или денежных средств. |
8.10 With respect to subprogramme 3, the Codification Division, a P-5 post and two General Service posts will be redeployed outward from the Division to the Department for General Assembly and Conference Management to provide support for the Secretariat of the Sixth Committee. |
8.10 В рамках подпрограммы 3 «Отдел кодификации» одна должность С-5 и две должности категории общего обслуживания будут переведены из Отдела кодификации в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению для оказания поддержки секретариату Шестого комитета. |
The Division for the Advancement of Women of the Secretariat expressed its readiness to cooperate fully in the preparations for the Eleventh Congress and to participate in it, as the proposed topics were directly related to primary concerns of the Division. |
Отдел по улучшению положения женщин Секретариата выразил свою готовность в полном объеме сотрудничать в процессе подготовки к одиннадцатому Конгрессу и принять участие в его работе, поскольку предлагаемые для рассмотрения на нем темы непосредственно связаны с главными задачами Отдела. |
Before submitting the proposed procurement action to the Procurement Division for a substantive commercial review, the Field Administration and Logistics Division reviews it from the administrative and management perspectives. |
До передачи этого предложения в Отдел закупок для его рассмотрения с коммерческой точки зрения оно рассматривается Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения с административной и управленческой точек зрения. |
The General Legal Division formally proposed the contract to the Procurement Division for approval in December 1997; the contract was signed by the outside counsel that same month, some 11 months after the work had commenced. |
Отдел по общеправовым вопросам официально направил контракт на утверждение Отделу закупок в декабре 1997 года; этот контракт был подписан внешним юрисконсультом в том же месяце, приблизительно через 11 месяцев после начала работы. |
(b) Field Administration and Logistics Division (formerly known as the Field Operations Division) |
Ь) Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения (ранее называвшийся Отделом полевых операций) |
With the continuing improvement in the staffing of the Justice Division, it is expected that the deployment of officers to the various regions will make it possible for the Division to carry out its correctional programme throughout the country. |
Ожидается, что по мере дальнейшего улучшения положения дел с укомплектованием Юридического отдела и размещения сотрудников в различных районах Отдел получит возможность осуществлять свою программу работы, касающуюся исправительной системы, в масштабах всей страны. |
With reference to relations between the Committee and the Division for the Advancement of Women, she noted that CEDAW had been established by a treaty and that its members were independent experts, whereas the Division was an intergovernmental body. |
Что касается взаимоотношений между Комитетом и Отделом по улучшению положения женщин, то она отмечает, что КЛДОЖ был создан в соответствии с договором и что его члены являются независимыми экспертами, в то время как Отдел является межправительственным органом. |
He reminded the meeting that he would not create a new Division and trade facilitation would remain under the Trade Division. |
Он напомнил совещанию о том, что он не будет создавать новый отдел и вопросы упрощения процедур торговли останутся в ведении Отдела торговли. |
The deployment of the Finance Division must be accelerated as the Division should gradually replace the Customs Police, which is due to be demobilized on 31 October 1994 at the latest (see para. 45). |
Необходимо ускорить размещение сотрудников Финансового отдела, так как этот отдел должен постепенно заменить таможенную полицию, демобилизация сотрудников которой должна быть завершена не позднее 31 октября 1994 года (см. пункт 45). |
The Audit and Management Consulting Division, the Monitoring, Evaluation and Consulting Division and the Investigations Section are the constituent units within OIOS that provide internal oversight services to DPKO. |
Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Отдел оценки, контроля и консультирования и Секция по расследованиям являются неотъемлемыми элементами Управления служб внутреннего надзора, которые оказывают услуги Департаменту операций по поддержанию мира в области внутреннего надзора. |
The Division's technical cooperation programme continued to draw on the Division's analytical activities, such as technical meetings and major technical publications, in order to enhance the potential of those activities for capacity-building in developing countries. |
В целях расширения возможностей для создания потенциала в развивающихся странах Отдел продолжал увязывать мероприятия в рамках своей программы технического сотрудничества со своими аналитическими мероприятиями, такими, как технические совещания и подготовка крупных технических изданий. |
The Board noted that the Procurement and Transportation Division had yet to establish fully a unified management information system and that the Division did not have comprehensive data on procurement cases above $500,000 which were exempted from the bidding process. |
Комиссия отметила, что Отдел закупок и перевозок еще не завершил создание единой системы управленческой информации и не располагает полными данными по закупкам на сумму свыше 500000 долл. США, исключенным из процесса торгов. |