| In the same address, President Kabila confirmed his Government's intention to gradually implement the territorial division of the country into 26 provinces. | В том же заявлении президент Кабила подтвердил намерение своего правительства постепенно осуществлять территориальный раздел страны на 26 провинций. |
| Australia noted that the persistent division of the island inhibited the full enjoyment of all human rights by the entire population of Cyprus. | Австралия отметила, что сохраняющийся раздел острова препятствует полному осуществлению всех прав человека всеми жителями Кипра. |
| Please explain the current legal situation pertaining to division of property when such a union ceases to exist. | Просьба пояснить нынешние правовые нормы, регулирующие раздел имущества в случае распада такого союза. |
| The Family Law sets out division of property of spouses in equal shares. | Закон о семье предусматривает равный раздел имущества супругов. |
| Mr. Jackson, this division of assets overwhelmingly favors your ex-wife. | Мистер Джексон, этот раздел имущества дает привилегии вашей бывшей жены. |
| While this traditional division of land is not geographically demarcated in an exact manner, some general observations are possible. | Хотя этот традиционный раздел земли не обозначен точно в географическом отношении, можно сделать несколько общих замечаний. |
| A division of Kosovo would be contrary to this approach and must be ruled out. | Раздел Косово противоречил бы данному подходу, и его следует исключить. |
| The division of the African territory by European colonial powers had resulted in a complex reality that ignored the interests of the Saharan people. | Раздел африканской территории европейскими колониальными державами привел к возникновению сложной обстановки, не учитывающей интересы сахарского народа. |
| You can yourself estimate the cost of the equivalent libraries, after looking the division of references on our site. | Оценить стоимость эквивалентных библиотек вы можете сами, посмотрев раздел ссылок на нашем сайте. |
| In 1412 was made the formal division of the paternal lands. | В 1412 году произошел первый раздел отцовских владений. |
| These maps were generated with greater frequency as the territorial division of the country approached 51:49. | Эти карты стали подготавливаться чаще, когда территориальный раздел страны достиг соотношения 51:49. |
| Custody, division of property, alimony payments. | Опёка над детьми, раздел имущества, алименты. |
| We want a composition and a decision-making process which prevent the division of the world into spheres of interest. | Мы хотим, чтобы его состав и процесс принятия им решений предотвращал раздел мира на сферы интересов. |
| The division of Bosnia will lead to the continuation of war, immediately or later. | Раздел Боснии рано или поздно приведет к продолжению войны. |
| The arbitrary division of the island of Cyprus remains unrepaired. | Произвольный раздел острова Кипр до сих пор продолжается. |
| Still, the division of Czechoslovakia is nothing to be happy about. | Однако раздел Чехословакии не дает основания для радости. |
| The continued division of Cyprus is a serious violation of the unity, sovereignty and territorial integrity of a Member State of the United Nations. | Сохраняющийся раздел Кипра является серьезным нарушением единства суверенитета и территориальной целостности государства - члена Организации Объединенных Наций. |
| This division, as the paragraph states, is not only military but also ethnic. | Этот раздел, как говорится в данном пункте, является не только военным, но и этническим. |
| What we should offer to Kosovo is freedom, not isolation; peaceful coexistence, not division along ethnic lines. | Мы должны предложить Косово свободу, а не изоляцию; мирное сосуществование, а не раздел по этническим линиям. |
| It would also provide for the equal division of joint property on divorce and financial provision from the former husband for children and former wives. | В нем также будут предусмотрен равный раздел совместно нажитого имущества при разводе и требования содержания бывшим супругом детей и бывших жен. |
| The division threatened a smooth transition to nationhood. | Такой раздел создавал угрозу беспрепятственному переходу к государственности. |
| But the division this time is much more serious. | Однако нынешний раздел гораздо более серьезен. |
| It has three levels of detail: division, group and class three. | В этой классификации имеется три уровня детализации: раздел, группа и класс. |
| The continuing division of Mostar remained a serious problem during the reporting period. | В течение отчетного периода серьезной проблемой оставался сохраняющийся раздел Мостара. |
| The answer to ethnic questions is not separation and division, but cooperation and integration. | Решение этнических проблем пролегает через сотрудничество и объединение, а не отделение и раздел. |