| The Codification Division is expected to perform the various functions described in the present report, depending on the level of the resources available. | Ожидается, что Отдел кодификации будет продолжать выполнять различные функции, изложенные в настоящем докладе, в зависимости от уровня имеющихся ресурсов. |
| Regional courses: the Codification Division will conduct such courses if it has the necessary funding. | Региональные курсы: Отдел кодификации будет проводить такие курсы, если он будет располагать необходимыми финансовыми средствами. |
| The Division will also be responsible for interacting with representatives of neighbouring countries, as required in pursuit of the Mission's mandate. | Отдел будет отвечать также за взаимодействие с представителями соседних стран, если того потребует выполнение мандата Миссии. |
| The Civil Affairs Division will contribute actively to Mission-wide approaches to the protection of civilians. | Отдел по гражданским вопросам будет активно способствовать осуществлению общемиссионских подходов в деле защиты гражданских лиц. |
| The Division will continue to further develop the Library only if it receives the necessary funding. | Отдел кодификации будет продолжать развивать далее Библиотеку, только если он получит необходимые финансовые ресурсы. |
| Audit trails are in place and the Procurement Division is appropriately involved in the main processes. | В настоящее время производятся сквозные аудиторские проверки, и Отдел закупок принимает надлежащее участие в осуществлении главных рабочих процессов. |
| Lead responsibility for this function lies with the Division for Strategic Partnerships, Advocacy, Communications and Civil Society. | Основную ответственность за выполнение этой функции несет Отдел стратегических партнерских отношений, агитационно-просветительской работы, коммуникации и гражданского общества. |
| Throughout 2010 and 2011, the Investigations Division substantially reduced the case backlog that had accrued over several years. | В течение 2010 и 2011 годов Отдел расследований значительно сократил количество незавершенных дел, накопившихся за несколько лет. |
| The Division intends to follow through on these three priorities in 2012. | Отдел планирует продолжить работу над реализацией этих трех приоритетных задач в 2012 году. |
| The Division developed a comprehensive workplan with key performance indicators to monitor the implementation of its electoral mandate. | Отдел разработал всеобъемлющий план работы, содержащий ключевые показатели достижения результатов, для осуществления наблюдения за выполнением его мандата в отношении выборов. |
| The Division will have offices in Tripoli and Benghazi. | Отдел будет иметь отделения в Триполи и Бенгази. |
| The Division has acquired integrated software for managing its collection and operations. | Отдел приобрел интегрированное программное обеспечение для ведения этой подборки и управления операциями Отдела. |
| The Registrar is responsible for implementing the budget, with the assistance of the Finance Division (see para. 89 above). | Ответственность за исполнение бюджета несет Секретарь, которому помогает Финансовый отдел (см. пункт 89, выше). |
| 20.14 The Human Rights Council and Special Procedures Division of OHCHR is responsible for implementing the subprogramme. | 20.14 За осуществление настоящей подпрограммы отвечает Отдел по делам Совета по правам человека и специальным процедурам УВКПЧ. |
| The Division for Oversight Services has three components consisting of internal audit, evaluation and investigation. | Отдел служб надзора состоит из трех подразделений, занимающихся внутренней ревизией, оценкой и расследованиями. |
| The Division for Oversight Services rates its assessment results according to the effectiveness of risk management practices in the audited area. | По итогам ревизионных заданий Отдел служб надзора оценивает эффективность методов управления рисками в сфере, ревизия которой была проведена. |
| The Codification Division researched and collected legal materials recommended by the lecturers for the courses. | Отдел кодификации изучил и собрал правовые материалы, рекомендованные лекторами для использования в рамках курсов. |
| The Division will continue to further develop the Audio-visual Library only if it receives the necessary funding. | Отдел продолжит дальнейшее совершенствование Библиотеки аудиовизуальных материалов только при условии получения им дополнительных финансовых ресурсов. |
| The Procurement Division is currently in the process of developing an additional online training module on contract management. | В настоящее время Отдел закупок находится в процессе разработки дополнительного модуля онлайновой учебной подготовки по вопросам управления контрактами. |
| The Board considers that the issue of timely submission can be more actively monitored and managed by the Procurement Division. | Комиссия считает, что Отдел закупок мог бы более активно контролировать и решать вопрос о своевременном представлении отчетов. |
| In addition, the Committee was informed that the Field Personnel Division was continuing to work with the Mission to complete the classification process. | Кроме того, Комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала продолжает работать совместно с Миссией над завершением процесса классификации. |
| The Police Division is placing more emphasis on pre-deployment and induction training for both individual officers and formed units. | Отдел полиции уделяет повышенное внимание обучению перед развертыванием и вводному инструктажу как для отдельных сотрудников, так и для сформированных подразделений. |
| The Police Division is continuously engaging with Member States to reach this goal. | Для достижения этой цели Отдел полиции работает в постоянном взаимодействии с государствами-членами. |
| Notwithstanding the above, the Procurement Division has continued to adopt a more strategic approach to procurement in order to meet end user requirements. | Несмотря на вышеизложенное, Отдел закупок продолжал применять более стратегический подход к закупкам в целях удовлетворения потребностей конечных пользователей. |
| The Procurement Division has developed a centralized database that captures all information pertaining to mandatory training requirements for staff. | Отдел закупок создал централизованную базу данных, в которой представлена вся информация, касающаяся требований к обязательной учебной подготовке сотрудников. |