| Currently, the Division backstops three regional centres as part of its technical cooperation activities. | В настоящее время в рамках своей деятельности в области технического сотрудничества Отдел предоставляет поддержку трем региональным центрам. |
| In addition, the Division has taken into account the recommendations contained in recent evaluation reports of the Programme and its various components. | Кроме того, Отдел принял во внимание рекомендации, содержащиеся в последних докладах об оценке Программы и ее различных компонентов. |
| The UNEP Division on Environmental Law and Conventions is actively supporting various activities and initiatives on the role of local and indigenous communities. | Отдел ЮНЕП по праву окружающей среды и конвенциям активно поддерживает различные мероприятия и инициативы в отношении роли местных и коренных общин. |
| Among other things, the Division organizes training workshops in different regions on various census subjects. | В частности, Отдел организует в разных регионах мира учебные и практические семинары по различным вопросам, касающимся переписей. |
| In 2007, the Division organized five workshops on cartography and census management. | Так, в 2007 году Отдел организовал пять таких практических семинаров по вопросам, касающимся картографии и управления проведением переписей. |
| The Division also provided general information on the manner in which the Commission would deal with such requests from coastal States. | Кроме того, Отдел предоставил общую информацию о порядке, в котором Комиссия будет подходить к таким просьбам прибрежных государств. |
| It was noted that the Treasury Division lacked sufficient resources, and needed additional guidelines to perform its functions effectively. | Было отмечено, что Казначейский отдел не имеет достаточных ресурсов и ему необходимы дополнительные руководящие указания по эффективному выполнению его функций. |
| She assured the Executive Board that the Technical Division of UNFPA was working on demonstrating the interlinkages between reproductive health and poverty. | Она заверила Исполнительный совет в том, что Технический отдел ЮНФПА ведет работу по выявлению взаимосвязи между репродуктивным здоровьем и нищетой. |
| The Division for Management Services and the regional offices are following up with country offices to ensure that the plans are implemented. | Отдел управленческого обслуживания и региональные отделения совместно со страновыми отделениями принимают меры, с тем чтобы обеспечить выполнение этих планов. |
| A comprehensive training plan for 2008/09 and beyond is currently being finalized by the Procurement Division. | В настоящее время Отдел закупок завершает подготовку всеобъемлющего учебного плана на 2008/09 год и последующий период. |
| Neither the Procurement Division nor the Department of Field Support has prevented those losses from occurring. | Ни Отдел закупок, ни Департамент полевой поддержки не позаботились о том, чтобы предотвратить эти потери. |
| The Procurement Division could have purchased generators from the systems contract within the scheduled timelines and avoided excessive cost. | Отдел закупок имел возможность закупить генераторы по линии системного контракта в установленные сроки, избежав чрезмерных расходов. |
| OIOS notes that the Procurement Division negotiated with PAE for a reduction of the overhead charges. | УСВН отмечает, что Отдел закупок договорился с фирмой ПАИ о сокращении величины взимаемых накладных расходов. |
| The Division then issued another request for proposals in August 2007 covering UNAMID only and received two proposals. | Затем, в августе 2007 года, Отдел дал еще одно объявление о принятии предложений, касающееся только ЮНАМИД, и получил два предложения. |
| The Procurement Division extended one systems contract using the related exceptional measure by the deadline of 31 March 2008. | Отдел закупок продлил действие одного системного контракта, воспользовавшись соответствующей чрезвычайной мерой до наступления крайнего срока 31 марта 2008 года. |
| The Procurement Division does not have adequate expertise in arranging large multifunction logistics service contracts. | Отдел закупок не располагает надлежащим экспертным потенциалом для заключения крупных контрактов на предоставление услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению. |
| The Division is introducing field central review body mechanisms to increase the transparency of the roster development function. | В настоящее время Отдел занимается формированием полевых центральных контрольных органов, призванных содействовать повышению степени транспарентности исполнения функции составления реестров кандидатов. |
| The Police Division has struggled to keep pace with the volume and nature of support required from Headquarters. | Отдел полиции старался справиться с объемом работы с учетом характера поддержки, требующейся со стороны Центральных учреждений. |
| The Police Division is also forging new and enhanced strategic and operational partnerships to ensure the successful implementation of mission mandates. | Отдел полиции также проводил работу по налаживанию новых и более эффективных стратегических и оперативных партнерских связей для обеспечения успешного выполнения мандатов миссий. |
| The Department for General Assembly and Conference Management stated that the Division of Conference Management had been highlighting this issue at every opportunity. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что Отдел конференционного управления подчеркивал этот вопрос при каждой возможности. |
| In Abyei, the Civil Affairs Division facilitated two inter-tribal meetings between the Dinka and the Misseriya. | В Абьее Отдел по гражданским вопросам способствовал проведению двух межплеменных встреч между народностями динка и миссерия. |
| The Division is prioritizing the strengthening of its recruitment, selection and planning capabilities. | Отдел ставит приоритетной задачей укрепление своих возможностей по набору персонала, подбору кадров и планированию. |
| The Situation Centre informs either the Office of Military Affairs or the Police Division, who in turn notify the respective Permanent Mission. | Ситуационный центр информирует либо Управление по военным вопросам, либо Полицейский отдел, которые в свою очередь информируют соответствующие постоянные представительства. |
| The Legal and Judicial System Support Division of UNMIL continued its project aimed at addressing this problem. | Отдел МООНЛ по поддержке судебно-правовой системы продолжал осуществление своего проекта, направленного на решение этой проблемы. |
| The Division will explore further development of the strategic component of its work planning framework for the next biennium. | Отдел изучит вопрос о дальнейшей проработке стратегического компонента своих рамок планирования работы на следующий двухгодичный период. |