The division promotes and assists in the expansion of exports and works with Minnesota-based companies that are interested in expansion. |
Отдел содействует расширению экспорта и содействует его работе с компаниями из Миннесоты, которые заинтересованы в расширении. |
At the age of 29, Bakshi was hired to head the animation division of Paramount Pictures as both writer and director, where he produced four experimental short films before the studio closed in 1967. |
В 29 лет Бакши возглавил отдел анимации Paramount Pictures, став одновременно сценаристом и режиссёром, и успел выпустить четыре экспериментальных короткометражных фильма, прежде чем студию закрыли в 1967 году. |
The Business and Community Development (BCD) division provides financial and technical services to businesses, communities, and economic development professionals. |
Отдел бизнеса и развития сообществ Отдел бизнеса и развития сообщества (BCD) предоставляет финансовые и технические услуги для предприятий, сообществ и специалистов в области экономического развития. |
When I started here, this division was nothing, so what did I do? |
Когда я тут начинал, этот отдел был ничем, и что я сделал? |
13.2 The Crime Prevention and Criminal Justice Branch would be upgraded to a division, in order to reflect the expanded mandates of the programme adopted by the General Assembly and the Economic and Social Council. |
13.2 Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет преобразован в отдел в целях отражения возросших задач программы, утвержденной Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
The Advisory Committee therefore suggested that one avenue that the Secretary-General might explore would be to set up a population division to carry out such activities as properly fell under the regular budget. |
Консультативный комитет в связи с этим предложил Генеральному секретарю в качестве одного из вариантов создать для осуществления такой деятельности демографический отдел, финансирование которого надлежащим образом осуществлялось бы из регулярного бюджета. |
It should be pointed out that the address data of the RAFH are also serviced together with the ACSO's housing register (topographical division) and, thus, regular updating is guaranteed. |
Следует отметить, что адресные данные РСЛХ обрабатываются также совместно с данными регистра жилищного фонда ЦСУА (отдел топографии) и, тем самым, обеспечивается регулярное их обновление. |
To this effect, ECA had offered its trade and development finance division and its trade and investment centre as focal points for the amplification of ITC activities. |
В этой связи ЭКА предложила, чтобы ее Отдел по финансированию торговли и развития и ее Центр по вопросам торговли и капиталовложений выполняли функции координационных органов для усиления деятельности МТЦ. |
There was a human rights department within the Ministry of Foreign Affairs and a human rights division within the Prosecutor-General's Office. |
В министерстве внутренних дел действует департамент по правам человека; аналогичный отдел имеется и в Генеральной прокуратуре. |
In April 2011, the criminal division of the Attorney General's office in Washington, D.C., joined the case, and ICE agents began interviewing employees at 20 to 25 restaurants in other locations, such as Los Angeles and Atlanta. |
В апреле 2011 к делу присоединился отдел по уголовным делам генерального прокурора в г. Вашингтон, сотрудники ICE начали опросы работников в 20-25 ресторанах в других городах (Лос-Анджелес и Атланта). |
The above situation developed because each substantive division within an organizational unit (office or department) produces its own set of publications and documentation to legislative bodies in what appears to be a decentralized and uncoordinated effort. |
Указанная выше ситуация сложилась из-за того, что каждый основной отдел в рамках организационного подразделения (управления или департамента) готовит свою собственную подборку публикаций и документов для законодательных органов в рамках того, что представляется децентрализованным и некоординированным процессом. |
The new division also assumed responsibility for the functions carried out by the Private Sector Development Programme and the United Nations Fund for Science and Technology for Development. |
На новый отдел также возложена ответственность за функции, выполнявшиеся Программой развития частного сектора и Фондом Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития. |
As additional support to these activities, the division will encourage associations of religious leaders, mayors and youth organizations such as the scouts to galvanize their participation at the local level in mobilization efforts aimed at reaching all children. |
В качестве дополнительной поддержки, оказываемой этим мероприятиям, Отдел будет поощрять ассоциации религиозных лидеров, мэров городов и такие молодежные организации, как организация скаутов, к активизации свого участия на местном уровне в деятельности по мобилизации, направленной на обеспечение защиты интересов всех детей. |
As a result of restructuring, the service dealing with the role of women in agricultural production and rural development had become a division within the new Department for Sustainable Development. |
В результате реорганизации служба, занимавшаяся вопросами роли женщин в сельскохозяйственном производстве и развитии сельских районов, была преобразована в отдел в составе нового Департамента по устойчивому развитию. |
Many participants requested, as a matter of urgency, the upgrading of the Branch into a division and the establishment of a D-2 post. |
Многие участники предлагали в срочном порядке преобразовать Сектор в отдел и ввести должность Д-2. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch was upgraded into a division, pursuant to General Assembly resolution 50/214 of 23 December 1995. |
Для выполнения просьбы о представлении доклада Комиссии на ее пятой сессии Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию был преобразован в Отдел в соответствии с резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года. |
He welcomed the Director-General's decision to hold every division and branch of UNIDO accountable for the quality and level of their programme delivery in Africa and the LDCs. |
Он приветствует решение Генерального директора возложить на каждый отдел и секцию ЮНИДО ответственность за качество и уровень осуществля-емых ими программ в Африке и в НРС. |
A division of political and humanitarian affairs will spearhead IGAD activities in the fields of conflict prevention and humanitarian affairs, which are new to the organization. |
Отдел по политическим и гуманитарным вопросам будет направлять деятельность МОВР в области предупреждения конфликтов и решения гуманитарных вопросов, которые являются новыми для этой организации. |
To strengthen these policies, the division in charge of the welfare of people with disabilities in the Ministry of Health and Welfare was expanded to a bureau. |
Для более эффективной реализации этих стратегий отдел по обеспечению благосостояния инвалидов при министерстве здравоохранения и общественного благосостояния был преобразован в управление. |
Japan reported that the human rights division of the Ministry of Justice had been undertaking public information and education activities to promote the idea of human rights among the population. |
Япония сообщила о том, что Отдел по правам человека министерства юстиции проводит мероприятия в области общественной информации и образования в целях пропаганды среди населения идеи прав человека. |
The observation of the process conducted by the electoral division of ONUSAL revealed the persistence of irregularities which provided further evidence of the serious deterioration of the electoral system. |
Наблюдение за их ходом, которое осуществлял отдел МНООНС по проведению выборов, выявило наличие сохраняющихся нарушений, что явилось дополнительным свидетельством наличия серьезной деградации избирательной системы. |
In a related development, the lawyer sent an affidavit to the Justice Ministry's police investigation division concerning another detainee who had been arrested two months earlier on the same charges. |
Помимо этого адвокат Цемель направил в отдел полицейских расследований министерства юстиции аффидевит, касающийся другого заключенного, который был арестован за два месяца до этого по тем же самым обвинениям. |
He hoped that that strengthening would be real and would not be confined to reclassifying a branch as a division without providing it with the human and financial resources commensurate with its responsibilities. |
Он желает, чтобы это укрепление было реальным и не ограничивалось преобразованием службы в простой отдел без предоставления ему людских и финансовых ресурсов, необходимых для выполнения его обязанностей. |
It regretted that the Advisory Commission on Administrative and Budgetary Questions had not supported the proposal to turn the UNCITRAL secretariat into a division of the Office of Legal Affairs. |
Оратор выражает сожаление, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не поддержал предложение о преобразовании секретариата ЮНСИТРАЛ в Отдел Управления по правовым вопросам. |
It therefore regretted the fact that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had not supported one of the proposals, namely to restructure the secretariat and convert it into a division. |
Вызывает сожаление, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не поддержал одно из предложений, а именно предложение о реорганизации секретариата и его преобразовании в отдел. |