| The Division attempts to comply with all the demands, including by using external expertise. | Отдел стремится удовлетворять все поступающие просьбы, в том числе за счет привлечения внешних специалистов. |
| Further, the Division identifies areas where other organizations carry out similar technical assistance activities. | Кроме того, Отдел принимает меры к выявлению областей, где аналогичную техническую помощь оказывают и другие организации. |
| The Division and the Office continued to enhance the updating and coordination of their databases and web sites. | Отдел и Управление продолжали расширять работу по обновлению и координации своих баз данных и веб-сайтов. |
| In particular, the Division will be involved in the preparation and execution of the meeting of human rights chairpersons in 2003. | В частности, Отдел примет участие в подготовке и проведении заседания председателей органов по правам человека в 2003 году. |
| Yes, by Quarantine Control, but everyone on this list - all of them - were processed through Division 6. | Да, карантинным контролем, но каждый из этого списка - все до единого - прошли через шестой отдел. |
| This constant reminder of my worst fear, that all I am is what Division made me. | Постоянное напоминание о кошмаре, что я всего лишь та, кого из меня сделал Отдел. |
| Division doesn't define any of us anymore. | Отдел больше не определяет, кто мы такие. |
| This is particularly important as issues handled by the Division are increasingly considered in the Committee. | Это особенно важно в силу того, что те вопросы, которыми занимается Отдел, все чаще рассматриваются и в Комитете. |
| The Electoral Assistance Division has reorganized to meet these increased demands and to address the OIOS recommendations. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов был реорганизован в целях удовлетворения этих возросших требований и выполнения рекомендаций УСВН. |
| In November 2005, the Procurement Division introduced a zero-tolerance guideline on gifts and hospitality from United Nations vendors. | В ноябре 2005 года Отдел закупок издал директиву относительно нулевой терпимости к подаркам и знакам гостеприимства со стороны поставщиков Организации Объединенных Наций. |
| The Procurement Division currently advertises its annual "acquisition plan", which is constantly being updated. | В настоящее время Отдел закупок рекламирует свой годовой «план закупок», который постоянно обновляется. |
| Division for Cooperation with Extrabudgetary Funding Sources is the interface between programme managers in headquarters/field and the donors. | Связь между руководителями программ в штаб-квартире/на местах и донорами поддерживает Отдел сотрудничества с внебюджетными источниками финансирования. |
| Technical Cooperation Committee and the Technical Cooperation Division (TCD) are responsible for the execution of the strategy. | За реализацию этой стратегии отвечают Комитет по техническому сотрудничеству и Отдел технического сотрудничества (ОТС). |
| The Police Division is systematically addressing gender issues in its reform, restructuring and rebuilding of national police and law enforcement agencies. | Отдел полиции систематически рассматривает гендерные вопросы в рамках проводимой им реформы, перестройки и модернизации национальных полицейских и правоохранительных органов. |
| The Office of Internal Oversight Services believes that the Division has made meaningful efforts to implement recommendation 2. | УСВН считает, что Отдел по устойчивому развитию предпринимает серьезные усилия для выполнения рекомендации 2. |
| The Procurement Division continues to review change orders submitted by the construction manager for formalization as contract amendments. | Отдел закупок продолжает рассматривать распоряжения о внесении изменений в условия контрактов, предлагаемые управляющей строительной компанией, и оформлять их в качестве поправок к контрактам. |
| The Division will also support the Statistical Commission in its mandated work on broader measures of progress beyond gross domestic product. | Отдел будет также оказывать поддержку Статистической комиссии в предусмотренной ее мандатом разработке более широких показателей оценки прогресса в дополнение к показателям валового внутреннего продукта. |
| Throughout the biennium the Division focused on improving client compliance with documentation submission requirements (on time and within page limits). | В течение отчетного двухгодичного периода Отдел уделял много внимания улучшению положения с соблюдением клиентами требований в отношении представления документов (сроки и количество страниц). |
| The Electoral Assistance Division received at least 45 requests for assistance. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов получил не менее 45 просьб об оказании помощи. |
| The Division also continued to carry out other joint activities with other intergovernmental organizations, including joint studies and responses to requests for assistance. | Совместно с другими межправительственными организациями Отдел продолжал осуществлять также и другую деятельность, в том числе связанную с проведением совместных исследований и оказанием помощи в ответ на соответствующие просьбы. |
| In addition, the Division supported the integrated implementation framework, designing a prototype website that presents information on global commitments on Millennium Development Goal 8. | Кроме того, Отдел поддержал комплексный механизм осуществления, разработав первоначальную версию веб-сайта, на котором представлена информация по глобальным обязательствам, касающимся цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The Division also continued to compile information on the capacity-building activities of international organizations, donor agencies and States, as available and appropriate. | Отдел продолжает также компилировать информацию о мероприятиях по наращиванию потенциала, проводимых международными организациями, донорскими агентствами и государствами, по мере ее поступления и необходимости. |
| The Investment Management Division also indicated that systems were currently available from its secondary data centre located at the International Computing Centre in Geneva. | Отдел по управлению инвестициями также сообщил, что доступ к этим системам в настоящее время также можно получить через вспомогательный центр управления данными при Международном вычислительном центре в Женеве. |
| The Division intended to implement 24 systems to equip its four business areas covering all aspects of financial investment transactions. | Отдел планирует внедрить 24 системы для автоматизации своей деятельности в четырех областях таким образом, чтобы охватить все аспекты финансовых инвестиционных операций. |
| The Division has also taken on the role of secretariat to the inter-agency United Nations Medical Emergency Response Team. | Кроме того, на Отдел была возложена роль секретариата межучрежденческой Группы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные медицинские ситуации. |