| Source: Ministry of Economic Affairs, Social Information Division, Multi-purpose household survey 1997. Preliminary data. | Источник: министерство экономики, отдел социальной информации, Многоцелевое обследование домашних хозяйств, 1997 год, предварительные данные. |
| The Selective Placement Division provides those services to people with disabilities. | Отдел выборочного трудоустройства оказывает аналогичные услуги лицам, имеющим инвалидность. |
| Registrations Source: Ministry of Culture & Tourism, Copyrights Division. | Источник: Министерство культуры и туризма, отдел авторских прав. |
| Source: Division of Planning and Budget. | Источник: Отдел планирования и бюджета. |
| The Population Division maintains close collaboration and cooperation with other relevant United Nations bodies. | Отдел народонаселения поддерживает тесную связь и сотрудничество с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
| During the reporting period, the Division carried out a number of training activities, mostly in cooperation with other organizations. | В течение отчетного периода Отдел провел ряд мероприятий в области подготовки кадров, в большинстве случаев в сотрудничестве с другими организациями. |
| The Division also provided inputs for several UNDCP documents, projects and other initiatives. | Отдел также внес вклад в осуществление нескольких проектов ПКНСООН и планирует выпускать документы, осуществлять проекты и другие инициативы. |
| Through those training activities, the Division promoted the use and application of the United Nations standards and norms. | Посредством осуществления этих учебных мероприятий Отдел способствовал расширению использования и применения норм и стандартов Организации Объединенных Наций. |
| The Division participated in numerous international meetings and conferences dealing with organized crime and terrorism. | Отдел участвовал во многих международных совещаниях и конференциях, посвященных проблеме организованной преступности и терроризма. |
| The Governments should inform the international community, particularly the Division for the Advancement of Women, of the progress made. | Правительствам следует информировать международное сообщество, особенно Отдел по улучшению положения женщин, о прогрессе в этой области. |
| The Division will continue to work closely with INSTRAW and UNIFEM. | Отдел будет по-прежнему работать в тесном контакте с МУНИУЖ и ЮНИФЕМ. |
| In this regard, the Division will collaborate closely with the Centre for Human Rights, including through joint work planning. | В этом вопросе Отдел будет тесно сотрудничать с Центром по правам человека, в том числе путем планирования совместной деятельности. |
| Close cooperation and coordination between UNDCP and the Division continued during the reporting period. | В течение отчетного периода ЮНДКП и Отдел продолжали осуществлять тесное сотрудничество и обеспечивать координацию деятельности. |
| The ECE Energy Division continued to provide advisory services, technical cooperation programmes and organized nine workshops and seminars. | Отдел энергетики ЕЭК продолжал оказание консультативных услуг, осуществление программ технического сотрудничества и организовал проведение девяти рабочих совещаний и семинаров. |
| The United Nations Office at Geneva, Division of Administration, will provide the relevant personnel, financial and administrative services to the UNFCCC. | Отдел по административным вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве окажет РКООНИК соответствующие кадровые, финансовые и административные услуги. |
| The Justice Ministry's Police Investigation Division opened a criminal investigation against the policemen. | Отдел по расследованию действий полиции министерства юстиции завел уголовное дело на полицейских. |
| The border police spokesman reported that the complaint had been submitted to the Justice Ministry's Police Investigation Division. | Представитель пограничной полиции сообщил, что жалоба была передана в отдел расследований полиции министерства юстиции. |
| Moreover, the Crime Prevention and Criminal Justice Division whose workload had increased, should be reclassified as a department. | В связи с увеличением объема работы следовало бы также преобразовать Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию в департамент. |
| The Division has also sought to assist States with their other obligations in regard to due publicity as established by the Convention. | Отдел прилагает также усилия по оказанию содействия государствам в выполнении ими прочих обязательств по должной публикации, установленных в Конвенции. |
| The Division will provide a selected number of briefs on the status of women in countries whose reports are considered by treaty bodies. | Отдел проведет несколько брифингов по проблемам положения женщин в странах, доклады которых находятся на рассмотрении договорных органов. |
| The Division will also provide information on the status of women to country-specific rapporteurs. | Отдел также предоставит информацию о положении женщин в распоряжение докладчиков по отдельным странам. |
| Since August 1993, the Division for the Advancement of Women has been located in New York. | С августа 1993 года Отдел по улучшению положения женщин находится в Нью-Йорке. |
| In addition, the Division participated in a regional seminar for Asia organized by the Japan International Cooperation Agency. | Кроме того, Отдел принял участие в региональном семинаре для Азии, организованном Японским агентством по международному сотрудничеству. |
| The Division also maintains collections of material received from non-governmental organizations and other countries or States parties. | Отдел ведет также архивы материалов, получаемых от неправительственных организаций и других стран или государств-участников. |
| The findings of the Division from these replies are of special importance to the Special Rapporteur. | Выводы, которые сделал Отдел на основе этих ответов, представляет особую важность для Специального докладчика. |