Technology leveraged properly permits less division of labour and fewer levels of hierarchy. |
Надлежащим образом используемые технические средства допускают менее углубленное разделение труда и наличие меньшего числа ступеней иерархической лестницы. |
The division of labour in the representation of the Secretary-General corresponds to these differing demands. |
Разделение функций при представительстве Генерального секретаря соответствует этим отличающимся требованиям. |
This means that a division of labour with regional partners needs to be carefully calibrated. |
Это означает, что необходимо тщательно отладить разделение труда с региональными партнерами. |
However, one common factor is the recognition that the global division of labour increasingly requires knowledge, skills and technological capabilities. |
Однако общим для всех них фактором является признание того, что международное разделение труда требует все больше знаний, навыков и технического потенциала. |
This option can reduce regulatory uncertainty but the division of tasks may not be easy in practice. |
Этот вариант может уменьшить неопределенность в сфере регулирования, однако на практике разделение этих задач может быть сопряжено с трудностями. |
Thus the gender division of labour between paid work and unpaid work represents a significant structural source of gender inequality. |
Таким образом, гендерное разделение труда между оплачиваемым трудом и неоплачиваемым трудом является важным структурным источником гендерного неравенства. |
The division of labour in the international field should be maintained as an important source of wealth. |
Следует сохранить разделение труда в международной области, что является важным источником произ-водства материальных ценностей. |
The division of the phases should be flexible, since some rules would apply to more than one phase. |
Разделение на этапы должно быть гибким, поскольку некоторые нормы применимы к нескольким этапам. |
The division of labour established in the Organization's founding documents should be observed. |
Разделение полномочий, установленное в учредительных документах Организации, должно соблюдаться. |
Donors should accelerate the division of labour and prioritize budget support. |
Донорам следует более оперативно обеспечивать разделение функций и отдавать приоритет бюджетной поддержке. |
The Constitution of the Republic of Serbia guarantees the division of power into legislative, executive and judiciary. |
Конституция Республики Сербия гарантирует разделение власти на законодательную, судебную и исполнительную. |
Section 49: the described division in four approaches is a bit outdated. |
Пункт 49: указанное разделение на четыре подхода является несколько устаревшим. |
It is crucial to maintain a clear division of labour among all actors involved. |
Кардинально важно выдерживать четкое разделение труда между всеми вовлеченными сторонами. |
There is a need for coordination and division of tasks among UN regions and countries. |
Необходимо обеспечить координацию усилий и разделение задач между регионами Организации Объединенных Наций и странами. |
Some of them established the division of labour based on the status of the case. |
Некоторые из них установили разделение функций в зависимости от обстоятельств дела. |
The existing division on the types of corruption allows for an inclusive approach to fighting corruption. |
Существующее разделение по видам коррупции дает возможность применять широкий подход к борьбе с ней. |
The authors of JS1 added that women undertook more tasks than men: the division of labour was unfavourable to women. |
В СП1 добавлено, что разделение труда является неблагоприятным для женщин, так как на них возложено больше обязанностей, чем на мужчин. |
The Confederation must likewise respect this division of responsibilities and the principle of subsidiarity in the application of international treaties. |
Конфедерация должна также уважать разделение полномочий и принцип субсидиарности в осуществлении международных договоров. |
That arbitrary division, and especially the definition of the "general population community", were contentious and potentially divisive. |
Это произвольное разделение, и особенно определение "основной части населения", было спорным и потенциально способствовало возникновению розни. |
I believe in the division of labour, Doctor. |
Я за разделение труда, доктор. |
Anarchy, corruption division and dissatisfaction. |
Анархия, коррупция, разделение и недовольство. |
Last up... the division of marital assets in the case of divorce. |
Идем дальше... разделение семейного имущества В случае развода. |
In any society there is bound to be a division. |
В любом обществе обязательно должно быть разделение. |
The division had been inherited from the previous work of the Commission on Human Rights and the General Assembly during the cold war. |
Подобное разделение мнений досталось в наследство от предыдущей работы Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи в период "холодной войны". |
That was a more realistic representation than the simplified division into rural and urban areas. |
Это является более реалистичной картиной, чем упрощенное разделение на сельские и городские районы. |