Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
Technology leveraged properly permits less division of labour and fewer levels of hierarchy. Надлежащим образом используемые технические средства допускают менее углубленное разделение труда и наличие меньшего числа ступеней иерархической лестницы.
The division of labour in the representation of the Secretary-General corresponds to these differing demands. Разделение функций при представительстве Генерального секретаря соответствует этим отличающимся требованиям.
This means that a division of labour with regional partners needs to be carefully calibrated. Это означает, что необходимо тщательно отладить разделение труда с региональными партнерами.
However, one common factor is the recognition that the global division of labour increasingly requires knowledge, skills and technological capabilities. Однако общим для всех них фактором является признание того, что международное разделение труда требует все больше знаний, навыков и технического потенциала.
This option can reduce regulatory uncertainty but the division of tasks may not be easy in practice. Этот вариант может уменьшить неопределенность в сфере регулирования, однако на практике разделение этих задач может быть сопряжено с трудностями.
Thus the gender division of labour between paid work and unpaid work represents a significant structural source of gender inequality. Таким образом, гендерное разделение труда между оплачиваемым трудом и неоплачиваемым трудом является важным структурным источником гендерного неравенства.
The division of labour in the international field should be maintained as an important source of wealth. Следует сохранить разделение труда в международной области, что является важным источником произ-водства материальных ценностей.
The division of the phases should be flexible, since some rules would apply to more than one phase. Разделение на этапы должно быть гибким, поскольку некоторые нормы применимы к нескольким этапам.
The division of labour established in the Organization's founding documents should be observed. Разделение полномочий, установленное в учредительных документах Организации, должно соблюдаться.
Donors should accelerate the division of labour and prioritize budget support. Донорам следует более оперативно обеспечивать разделение функций и отдавать приоритет бюджетной поддержке.
The Constitution of the Republic of Serbia guarantees the division of power into legislative, executive and judiciary. Конституция Республики Сербия гарантирует разделение власти на законодательную, судебную и исполнительную.
Section 49: the described division in four approaches is a bit outdated. Пункт 49: указанное разделение на четыре подхода является несколько устаревшим.
It is crucial to maintain a clear division of labour among all actors involved. Кардинально важно выдерживать четкое разделение труда между всеми вовлеченными сторонами.
There is a need for coordination and division of tasks among UN regions and countries. Необходимо обеспечить координацию усилий и разделение задач между регионами Организации Объединенных Наций и странами.
Some of them established the division of labour based on the status of the case. Некоторые из них установили разделение функций в зависимости от обстоятельств дела.
The existing division on the types of corruption allows for an inclusive approach to fighting corruption. Существующее разделение по видам коррупции дает возможность применять широкий подход к борьбе с ней.
The authors of JS1 added that women undertook more tasks than men: the division of labour was unfavourable to women. В СП1 добавлено, что разделение труда является неблагоприятным для женщин, так как на них возложено больше обязанностей, чем на мужчин.
The Confederation must likewise respect this division of responsibilities and the principle of subsidiarity in the application of international treaties. Конфедерация должна также уважать разделение полномочий и принцип субсидиарности в осуществлении международных договоров.
That arbitrary division, and especially the definition of the "general population community", were contentious and potentially divisive. Это произвольное разделение, и особенно определение "основной части населения", было спорным и потенциально способствовало возникновению розни.
I believe in the division of labour, Doctor. Я за разделение труда, доктор.
Anarchy, corruption division and dissatisfaction. Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Last up... the division of marital assets in the case of divorce. Идем дальше... разделение семейного имущества В случае развода.
In any society there is bound to be a division. В любом обществе обязательно должно быть разделение.
The division had been inherited from the previous work of the Commission on Human Rights and the General Assembly during the cold war. Подобное разделение мнений досталось в наследство от предыдущей работы Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи в период "холодной войны".
That was a more realistic representation than the simplified division into rural and urban areas. Это является более реалистичной картиной, чем упрощенное разделение на сельские и городские районы.