| Internally, the Division needs strengthening in several areas. | С внутренней точки зрения Отдел нуждается в укреплении в ряде аспектов. |
| Fugitive Intelligence and Sensitive Source Unit, Investigation Division | Группа по сбору информации из разведывательных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия, Следственный отдел |
| The Programme Division and the Division for Management Services launched a project closure dashboard that now facilitates the review and timely closure of projects. | Отдел программ и Отдел управленческого обслуживания внедрили информационную панель закрытия проектов, облегчающую обзор и своевременное закрытие проектов. |
| 19.58 Programme support is under the responsibility of the Programme Management Division, the Administrative Services Division and the Library. | 19.58 За вспомогательное обслуживание программы отвечают Отдел управления программой, Отдел административного обслуживания и Библиотека. |
| As had been noted, the Division for the Advancement of Women and the Social Development Division had been redeployed to New York. | Как указывалось, Отдел по вопросам улучшения положения женщин и Отдел социального развития были переведены в Нью-Йорк. |
| Concerted efforts are being made by the Human Resources Division, the Legal Adviser and the Accounts Division to recover these overpayments. | Отдел людских ресурсов, Юрисконсульт и Отдел счетов предпринимают совместные усилия к возмещению перерасхода средств. |
| The Advisory Committee notes that the former Division of Administration has been reorganized and renamed the Administrative and Support Services Division pursuant to a recommendation of the management review team. | Консультативный комитет отмечает, что бывший Административный отдел был реорганизован и переименован в Отдел административного и вспомогательного обслуживания в соответствии с рекомендацией группы по обзору эффективности управления. |
| The Division on Technology and Logistics and the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities prepared joint proposals on assistance for African countries. | Отдел технологии и логистики и Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров подготовили совместные предложения по оказанию помощи африканским странам. |
| For example, the Internal Audit Division and the Investigations Division are collaborating on a joint oversight project on air transportation services. | Например, Отдел внутренней ревизии и Отдел по расследованиям сотрудничают в осуществлении совместного проекта надзорной деятельности в области авиатранспортных услуг. |
| At this difficult time, with you in the Security Division... they will become as efficient as the Homicide Division. | В наше тяжелое время твой политический отдел... будет работать так же эффективно, как и отдел убийств. |
| 24.27 The Media Division incorporates all of the organizational units previously under the Information Products Division, with the exception of the Publications Service. | 24.27 Отдел средств массовой информации включает в себя все организационные подразделения, входившие ранее в Отдел производства информационных материалов, за исключением издательской службы. |
| The Internal Audit Division has been reorganized and renamed "Audit and Management Consulting Division". | Отдел внутренней ревизии был реорганизован и переименован в Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления. |
| Organizational units: Programme Management Division and Administration Division | Организационное подразделение: Отдел управления программами и Административный отдел |
| This Division and the LED Health and Safety Labour Division conduct regular inspections and have the power to apply fines for infringements of the law. | Этот отдел и Отдел гигиены и безопасности труда ДТЗ проводят регулярные инспекции и обладают правом налагать штрафы за нарушения закона. |
| The Division for Oversight Services informed the Board that actions to follow up on all pending recommendations by the Division were being finalized. | Отдел служб надзора информировал Комиссию о том, что Отдел в настоящее время завершает работу над принятием мер по осуществлению всех невыполненных рекомендаций. |
| In 2008, UNFPA established its regional and subregional offices, as well as the Technical Division and the Programme Division. | В 2008 году ЮНФПА учредил региональные и субрегиональные отделения, а также технический отдел и Отдел разработки программ. |
| The Environment, Housing and Land Management Division and the Statistical Division will jointly service the Task Force. | Деятельность Целевой группы будут совместно обслуживать Отдел по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию и Отдел статистики. |
| The United Nations Office at Nairobi comprises the Division of Administrative Services, the Information Centre and the Division of Conference Services. | В состав Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби входит Отдел административного обслуживания, Информационный центр и Отдел конференционного обслуживания. |
| The Statistical Division and the Environment, Housing and Land Management Division of UNECE would jointly service the task force. | Статистический отдел и Отдел по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН будут совместно осуществлять обслуживание целевой группы. |
| The Office of Field Administrative Support includes the Field Budget and Finance Division and the Field Personnel Division. | Управление полевой административной поддержки включает в себя Отдел бюджета и финансов полевых операций и Отдел полевого персонала. |
| The Secretary-General therefore proposed that under the expanded mandate UNOMSA would have two operational areas: a Peace Promotion Division and an Electoral Division. | Поэтому Генеральный секретарь предложил, чтобы в соответствии с расширением мандата ЮНОМСА располагала двумя оперативными подразделениями: Отдел по содействию установлению мира и Отдел по выборам. |
| The provision of $23,600 reflects resources redeployed from the Internal Audit Division and the Programme Planning and Budget Division. | Ассигнования в размере 23600 долл. США обеспечиваются за счет передачи средств, ассигнованных на Отдел внутренней ревизии и Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам. |
| According to the Investment Management Division's internal evaluation results of Company A and Company B in 2012, the Division was not satisfied with parts of their services. | Согласно результатам проведенной Отделом управления инвестициями внутренней оценки работы компаний А и В Отдел не удовлетворен частью оказываемых ими услуг. |
| UPU has designated the Division for Development Cooperation as its TCDC focal point, but this is only one of the many responsibilities of the Division. | ВПС назначил Отдел сотрудничества в целях развития своим координационным центром по ТСРС, однако эта функция - только одна из многочисленных обязанностей Отдела. |
| The responsibility for monitoring falls to the Human Resources Planning Division, which serves as the secretariat (together with the Social Project Division) to the subcommittee mentioned above. | Функции контроля выполняет Отдел по планированию людских ресурсов, который выступает в качестве секретариата (вместе с Отделом социальных проектов) вышеупомянутого подкомитета. |