| No. Got you some detective from Valley division. | Нет, тебе в пару нашли какого-то детектива из другого участка. |
| Andy, your rookie and his lawyer just made serious allegations against this division and against you. | Энди, твой новобранец и его адвокат, только что выдвинули серьезные обвинения против этого участка и против тебя. |
| You transferred from 27 division, you were looking for something in your bag. | Ты перевелась из 27-го участка, а также ты всё время искала что-то в сумочке. |
| You're expanding this case beyond your division, captain? | Капитан, вы выносите это дело за пределы участка? |
| In the process of locating her, Jerry Barber, a detective from this division, was killed in the line of duty. | В процессе определения ее местонахождения, Джерри Барбер, детектив этого участка, был убит при исполнении служебных обязанностей. |
| Ladies and gentlemen- the new and improved Rookies of 15 division! | Дамы и господа, новые и улучшенные новобранцы 15-го участка! |
| No, because half the division thinks I only got this promotion 'cause I'm sleeping with Jerry. | Нет, потому что половина участка думает, что я получила это повышение лишь потому что сплю с Джерри. |
| since you left my division, I'm dead to you? | Что... если ты ушел из моего участка, то про меня можно забыть? |
| And in the great tradition of 15 division, I say to your training officers... | И, в лучших традициях 15 участка, я приказываю вашим наставникам: |
| In the blue corner, from 17 division, Weighing in at 134 pounds - | В синем углу представитель 17 участка, вес 60,5 кг, |
| Look, last year an officer from this division went missing, and... we brought her home, so - | Слушайте, в прошлом году пропал офицер из этого участка, и мы ее вернули в целости и сохранности, так что... |
| However, where a police officer exercises a power of entry under this section he is required to immediately submit a written report to the Commissioner of Police, through the head of the division where the incident occurred. | Однако, если сотрудник полиции в соответствии с этой статьей пользуется своим правом на вход в помещения, он должен незамедлительно представить письменный отчет комиссару полиции через начальника участка, на территории которого имел место этот инцидент. |
| Another garage fire last night, north edge of 15 Division. | Прошлой ночью сгорел ещё один гараж на севере нашего участка. |
| I'm Detective Luke Callaghan from 15 Division. | Я детектив Люк Каллаган из 15-го участка. |
| He's been working with someone here at 15 Division to make it look like Oliver. | Он работал с кем-то из 15 участка, чтобы подставить Оливера. |
| You talk to anyone at 34 Division this morning? | Ты говорил с кем-нибудь из 34 участка сегодня утром? |
| This is Officer Diaz from 15 Division, and if you hang up on me again, I can promise you I'll take a great deal of pleasure in coming down to your house and questioning you in person. | Это офицер Диас из 15-го участка, и если вы ещё раз повесите трубку, я обещаю вам, что с превеликим удовольствием приеду непосредственно к вам домой и опрошу вас лично. |
| Well, you're poster boy for the division. | Ну, ты лицо участка. |
| Good, because Driftnet is important to this division. | Хорошо, потому что операция "Невод" очень важна для этого участка. |
| Do you guys realize that a rookie from 15 division Has won fite nite every year for the last... 12 years? Jab, jab, cross. | Вы отдаете себе отчет, что новички 15 участка побеждали последние... 12 лет? |
| Dov: That's a 27 Division car. | Это машина 27-го участка. |
| Also in terms of area, the Calgary CMA makes up approximately 40% of Statistics Canada's Division No. 6 in Alberta. | ПГЗ Калгари занимает примерно 40 % площади определённого Статистической службой Канады Участка Nº 6. |
| I was assigned out of the 27th district, patrol division. | Меня направили от 27го участка патрульной службы. |
| I mean, her sudden transfer from 27... Into her godfather's division. | В смысле, ее неожиданный перевод из 27 участка... в участок ее крестного. |
| In addition, documents for the division of land plots are not drawn up without the consent of both partners. | Кроме этого, оформление документа на разделение земельного участка без согласия супруг не производится. |