| The Division requests the continuation of two full-time GS staff to manage the continuing number of requests from DPKO. | Отдел просит продолжить финансирование должностей двух занятых полный рабочий день сотрудников категории ОО, с тем чтобы они могли и дальше заниматься заявками, поступающими от ДОПМ. |
| The Population Division attaches particular importance to strengthening partnerships with international and intergovernmental bodies involved in international migration activities, within and outside the United Nations system. | Отдел народонаселения придает особое значение укреплению партнерских связей с международными и межправительственными органами, занимающимися деятельностью в области международной миграции, в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее. |
| Administrative Support Division, Administration and Travel Section | Отдел административной поддержки, Секция по административным вопросам и оформлению поездок |
| United Nations Environment Programme Division of Technology, Industry and Economics | Отдел технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
| The Rations Management Manual requires that these minutes be submitted to the Department of Peacekeeping Operations Logistics Support Division. | Согласно Руководству по вопросам организации снабжения пайками, эти протоколы должны представляться в Отдел материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
| UNECE's Trade Development and Timber Division prepares policy papers on key trade topics for discussion at high-level meetings throughout the planning period. | Отдел развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН будет готовить политические документы по ключевым вопросам торговли для обсуждения на совещаниях высокого уровня в течение всего планового периода. |
| UNECE Trade Division attends some WTO committee sessions | Отдел торговли ЕЭК ООН представлен на сессиях некоторых комитетов ВТО |
| The Environment Division would probably make the practical arrangements, as it did for the first Regional Implementation Meeting. | Отдел окружающей среды, как и в случае с первым региональным совещанием по осуществлению, будет, возможно, заниматься вопросами практической организации. |
| Supply Division further developed key performance indicators to monitor its performance and a new emergency hub was opened in Dubai. | Отдел снабжения разработал дополнительно основные показатели деятельности для контроля за своей работой; в Дубаи был открыт новый перевалочный центр для чрезвычайной помощи. |
| 1987: First Gender in Development Division created | Создан первый Отдел по учету гендерных аспектов в процессе развития |
| The Bureau of Health and the Division of Gender Relations continue to promote health issues for women using various media. | Управление здравоохранения и отдел гендерных отношений продолжают разъяснять вопросы, связанные со здоровьем женщин, с использованием различных средств массовой информации. |
| Public information - News and Media Division | Общественная информация - Отдел новостей и средств массовой информации |
| The Division also provides expertise to and undertakes regular exchanges of information with other international or regional organizations seized of the preparation of international counter-terrorism instruments. | Кроме того, Отдел предоставляет квалифицированные консультации другим международным или региональным организациям, занимающимся подготовкой международных нормативных актов о борьбе с терроризмом, и регулярно обменивается с ними информацией. |
| The Division had also intensified its efforts to become a major provider of conference services in the region. | Отдел также активизировал прилагаемые им усилия для того, чтобы стать одним из крупнейших поставщиков услуг по конференционному обслуживанию в регионе. |
| The Military Division, through the Force Generation Service, regularly interacts with troop-contributing countries through arranged and impromptu meetings. | Отдел по военным вопросам через Службу формирования сил поддерживает со странами, предоставляющими войска, регулярные контакты путем проведения запланированных и внеплановых совещаний. |
| Given the large number of cases received by the Division, its current set-up and capacity are insufficient to ensure efficient case management. | Ввиду большого количества дел, переданных в Отдел, его текущая структура и потенциал недостаточны для того, чтобы обеспечивать эффективное управление следственным производством. |
| The Programme Planning and Budget Division has also been a partner in some of the training activities undertaken by OIOS during the biennium. | Отдел по планированию и составлению бюджета по программам также выступал в качестве партнера в ходе некоторых мероприятий по профессиональной подготовке, проводившихся УСВН в течение двухгодичного периода. |
| In this way the Population Division continues to meet the growing demand for technically sound and authoritative demographic data around the world, particularly for developing countries. | Используя эти средства, Отдел народонаселения продолжает удовлетворять растущий во всем мире, и в частности в развивающихся странах, спрос на технически обоснованные и статистически надежные демографические данные. |
| The Division will issue and update guidelines, manuals and standards pertaining to relevant aspects of programme management, results monitoring and evaluation. | Отдел будет выпускать и обновлять руководящие принципы, руководства и стандарты, имеющие отношение к соответствующим аспектам управления программами, наблюдения за результатами и оценки. |
| The Division will also endeavour to ensure that all troop-contributing countries are informed about current peacekeeping issues and have their troops trained accordingly. | Отдел также будет стремиться к тому, чтобы все предоставляющие войска страны были в курсе текущих вопросов поддержания мира и должным образом готовили свои подразделения. |
| Further, the Division no longer issues final payments on consultancy contracts unless the evaluation reports are presented with the payment requests. | Кроме того, Отдел теперь не производит окончательные платежи по контрактам на оказание услуг консультантов до представления отчетов по результатам оценки вместе с требованиями об оплате. |
| The Judicial Police Division regularly sends representatives to attend international and regional meetings organized by Interpol and other entities coordinating counter-terrorism efforts. | Отдел судебной полиции регулярно участвует через своих представителей в международных и региональных совещаниях, организуемых Интерполом, с одной стороны, и группами по координации контртеррористической деятельности, с другой стороны. |
| The Division has significant expertise in issues relating to the human rights of women in all contexts, including armed conflict and post-conflict situations. | Отдел располагает большим техническим опытом в вопросах, касающихся прав человека женщин во всех контекстах, в том числе в вооруженном конфликте и в условиях постконфликтного периода. |
| Monitoring and Research Division (Urban Secretariat) | Отдел мониторинга и исследовательской деятельности (Секретариат по вопросам городского хозяйства) |
| That Division also faced practical problems due to its overall programme and limited human resources available to prepare the presentations. | Этот Отдел также столкнулся с практическими проблемами в силу большого объема его общей программы и ограниченности кадровых ресурсов, которые он мог выделить для подготовки докладов и занятий в целом. |