During the reporting period, the Internal Audit Division issued the highest number of recommendations to improve: |
За отчетный период Отдел внутренней ревизии вынес наибольшее количество рекомендаций по совершенствованию следующих областей: |
In consultation with senior management, the Internal Audit Division will continue to monitor events and/or emerging risks that could adversely affect the mandate, operations or reputation of the Organization. |
В консультации со старшим руководством Отдел внутренней ревизии продолжит следить за событиями и/или возникающими рисками, которые способны негативно отразиться на мандате, операциях или репутации Организации. |
UNSOA and the United Nations Procurement Division were part of the procurement process for the contract. |
ЮНСОА и Отдел закупок Организации Объединенных Наций были участниками процесса закупок по контракту. |
The Investigations Division will seek to further reduce the need for mission travel through greater utilization of resident investigators, more widespread use of information technology and through enhancements to the report preparation process. |
Отдел расследований будет стараться уменьшить необходимость в служебных поездках за счет более активного задействования следователей-резидентов, более широкого использования информационных технологий и совершенствования процесса подготовки докладов. |
The Commission noted, with appreciation, the Codification Division's intention to continue the practice of issuing new editions of the publication at the beginning of each quinquennium. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что Отдел кодификации намерен продолжать практику выпуска новых изданий этого сборника в начале каждого пятилетнего периода. |
The Division also advised incoming Presidents on a wide range of issues related to the forthcoming session and facilitated the work of the Office during the transition period. |
Отдел также консультирует вступающих в должность Председателя по широкому кругу вопросов, касающихся предстоящей сессии, и содействует работе Канцелярии в переходный период. |
The Division of Financial and Administrative Management, with field operations and the regional bureaux, will conduct a further review to determine the cause for the number of bank accounts required for UNHCR. |
Отдел финансового и административного управления совместно с полевыми операциями и региональными бюро проведет дальнейший обзор с целью определить целесообразность количества банковских счетов, необходимых для УВКБ. |
On 29 June 2012, the Appeals and Legal Advisory Division also filed the Prosecutor's brief in support of his appeal in the Munyagishari referral proceedings. |
29 июня 2012 года Отдел также представил записку Обвинителя в поддержку его апелляции в ходе производства о передаче Муньягишари. |
On 8 October 2012, the Appeals and Legal Advisory Division presented oral argument in the Mugenzi et al. appeal. |
8 октября 2012 года Отдел представил устные аргументы по апелляции по делу Мугензи и др. |
During the reporting period the Division has also been providing administrative services to the Mechanism in line with the provisions of Security Council resolution 1966 (2010). |
В течение отчетного периода Отдел также обеспечивал административное обслуживание Механизма в соответствии с положениями резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности. |
The Division further indicated that it was assessing the feasibility of the recommendations against resource constraints, and that a programme implementation plan would follow. |
Отдел также отметил, что он оценивал выполнимость рекомендаций с учетом ограниченности ресурсов и что впоследствии будет разработан план выполнения программ. |
The Division of Conference Services completes the editing and translation of the final draft |
Отдел конференционного обслуживания завершает работу по редактированию и переводу |
The Division also noted limitations in MINUSTAH indicators of achievement and concluded that more effective integration was required with the United Nations country team in Haiti. |
Отдел отметил также ограниченный характер показателей достижений МООНСГ и заключил, что необходима более эффективная интеграция со Страновой группой Организации Объединенных Наций в Гаити. |
Contract is with the Procurement Division for signature |
Контракт направлен в Отдел закупок на утверждение |
The General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division continued to maintain and improve web portals for the First, Second, Third and Fourth Committees. |
Отдел по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета продолжал поддерживать и совершенствовать веб-порталы Первого, Второго, Третьего и Четвертого комитетов. |
The Division assisted States in deriving benefits from the use of oceans and seas and continued to provide efficient support to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. |
Отдел помогал государствам извлекать преимущества из использования Мирового океана, а также продолжал оказывать эффективную поддержку Комиссии по границам континентального шельфа. |
In addition to holding briefings in advance of the annual sessions of the Commission, the Division organized five preparatory meetings for the High-level Dialogue. |
Помимо брифингов, организованных в преддверии ежегодных сессий Комиссии, перед проведением этого диалога на высоком уровне Отдел организовал пять подготовительных встреч. |
The Division undertook a number of missions to post-conflict countries, during which it provided substantial advisory services to mainstream civil society participation in the policy process. |
Отдел организовал ряд миссий в постконфликтные страны, в ходе которых были оказаны важные консультационные услуги по актуализации участия гражданского общества в политическом процессе. |
The work of the Inspection and Evaluation Division continued to contribute to the decision-making of Member States regarding programmes through its high-quality evaluation reports. |
Отдел инспекций и оценки продолжал содействовать принятию решений государствами-членами в отношении программ посредством подготовки высококачественных докладов по результатам проводимых оценок. |
As a result, the Division identified a number of high-risk projects and commenced a series of investigations into the activities of implementing partners. |
В результате Отдел определил ряд проектов высокого риска и приступил к проведению ряда расследований деятельности партнеров-исполнителей. |
The Special Committee looks forward to implementation of the framework in missions and requests Police Division to expedite the next phase through continued inclusive and consultative dialogue with all Member States. |
Специальный комитет рассчитывает на внедрение этих рамочных ориентиров в миссиях и просит Отдел полиции ускорить следующий этап, осуществляя непрерывный инклюзивный и совещательный диалог со всеми государствами-членами. |
In order to support this significant change in size and operations, it is proposed that the UNSMIL Mission Support Division also be strengthened to meet the new requirements. |
В целях поддержки этого значительного изменения размера и операций МООНПЛ также предлагается укрепить Отдел поддержки МООНПЛ, чтобы удовлетворить эти новые потребности. |
Support and advice for the functions would be provided by the Department of Field Support through the Field Personnel Division in consultation with the Office of Human Resources Management. |
Помощь и консультация по вопросам выполнения функций будут предоставляться Департаментом полевой поддержки через Отдел полевого персонала в консультации с Управлением людских ресурсов. |
The Investigations Division will keep the staffing structure approved for the 2013/14 period and will continue to focus its efforts on filling the posts of field-based resident investigators. |
Отдел расследований намеревается сохранить кадровую структуру, утвержденную на период 2013/14 года, и будет по-прежнему уделять особое внимание заполнению вакансий следователей-резидентов на местах. |
Company screenings could potentially be performed by the Procurement Division of the Secretariat, which could be tasked with maintaining a database on private military and security companies. |
Проверкой компаний мог бы в потенциале заниматься Отдел закупок Секретариата, которому можно поручить вести базу данных о частных военных и охранных компаниях. |