| Finally, the Division will facilitate the work of the IGAD Monitoring and Verification Mechanism, as appropriate. | И наконец, в случае необходимости Отдел будет содействовать функционированию механизма наблюдения и контроля МОВР. |
| However, the Procurement Division had taken a supporting role in practice in order to improve utilization rates. | Однако на практике Отдел закупок выполняет вспомогательную роль, заключающуюся в содействии улучшению показателей использования. |
| 19.32 The Sustainable Development and Productivity Division will implement the subprogramme. | 19.32 Ответственность за осуществление данной подпрограммы несет Отдел устойчивого развития и производительности. |
| The Division will continue to deploy its electronic occupational health record. | Отдел продолжит внедрение своей автоматизированной системы учета информации о гигиене труда. |
| 26.7 The Inspection and Evaluation Division provides independent evaluative evidence to enhance the Organization's accountability and promote learning. | 26.7 Отдел инспекций и оценок обеспечивает получение основанной на независимой оценке информации в целях усиления подотчетности и содействия процессу обучения в Организации. |
| 26.8 The Investigations Division investigates reports of possible misconduct and makes recommendations for appropriate action to promote accountability throughout the Organization. | 26.8 Отдел расследований расследует сообщения о возможных дисциплинарных нарушениях и выносит рекомендации о принятии надлежащих мер в целях содействия усилению подотчетности в рамках всей Организации. |
| The Division will ensure that all United Nations personal protection operations are delivered in a systematic and coordinated manner. | Отдел будет обеспечивать систематическое и согласованное проведение всех операций Организации Объединенных Наций по обеспечению личной охраны. |
| The Division will identify potential peacekeeping partners and develop frameworks to enable existing ones. | Отдел будет выявлять потенциальных партнеров по миротворческой деятельности и разрабатывать механизмы для расширения возможностей нынешних партнеров. |
| As focal point for UN-Oceans, the Division will facilitate inter-agency cooperation and coordination. | В качестве координационного центра сети «ООН-океаны» Отдел будет содействовать межучрежденческому сотрудничеству и координации. |
| The Division continues to administer several voluntary trust funds as indicated in the annex to the present report. | Отдел продолжает руководить работой нескольких целевых фондов добровольных взносов, как показано в приложении к настоящему докладу. |
| This requires increased coordination across the procurement function, with the Division taking an operational lead in procurement planning. | Для этого требуется усилить координацию деятельности закупочных подразделений, причем Отдел должен играть ведущую роль в планировании закупок. |
| The Procurement Division continues to employ a multifaceted strategy in its vendor outreach activities, which combines targeted, interactive events with broader outreach programmes. | Отдел закупок продолжает применять комплексную стратегию в своей работе с поставщиками, которая совмещает адресные, интерактивные мероприятия с другими программами взаимодействия. |
| The Procurement Division has formulated a new monitoring and evaluation framework in response to a changing financial and supplier landscape. | Отдел сформулировал новые принципы мониторинга и оценки с учетом специфики меняющихся финансовых условий и состава поставщиков. |
| The Procurement Division continually supports the coordination of procurement across United Nations entities through strategic collaboration. | По линии стратегического сотрудничества Отдел закупок осуществляет непрерывную координацию закупок, производимых различными структурами Организации Объединенных Наций. |
| In addition, in order to address urgent requirements, the Procurement Division has the flexibility to condense timelines for new procurement processes. | Кроме того, в интересах удовлетворения неотложных потребностей Отдел закупок имеет возможность сжимать сроки новых закупочных процессов. |
| In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. | Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества. |
| The Investment Management Division does not have staff to execute investments in hedge funds. | Отдел управления инвестициями не располагает сотрудниками для осуществления инвестиций в фонды хеджирования. |
| The Investment Management Division plans to invest in private equity incrementally, to ensure diversification by vintage year. | Отдел управления инвестициями планирует постепенно инвестировать в частный акционерный капитал, чтобы обеспечить диверсификацию по году инвестирования. |
| The Chair of the Investments Committee mentioned that the Division prohibits investing in defence and tobacco. | Председатель Комитета по инвестициям отметил, что Отдел запрещает инвестиции в оборонную и табачную промышленность. |
| The Division currently is working on a request for proposal for an Adviser for hedge funds. | В настоящее время Отдел управления инвестициями готовит просьбу представлять предложения для найма советника по фондам хеджирования. |
| The Division plans to use a consulting service to assist in the screening process. | Отдел планирует использовать услуги консультантов для оказания помощи в процессе отбора инвестиций. |
| The Investment Management Division submitted an update on risk and compliance initiatives. | Отдел представил обновленную информацию об осуществлении инициатив в области управления рисками и соблюдения требований. |
| As a result, the Division had been able to establish a strong personal trading policy. | В результате Отдел смог разработать эффективную политику торговых операций, осуществляемых сотрудниками в индивидуальном порядке. |
| The Chair noted that the Investment Management Division had met the expectations but was asked to continue further in developing the scenarios. | Председатель отметила, что Отдел управления инвестициями оправдал ожидания, но ему было предложено продолжить разработку этих сценариев. |
| During the reporting period, the Appeals and Legal Advisory Division was litigating 26 appeals arising from seven cases. | В отчетный период Отдел апелляций и юридических консультаций занимался рассмотрением 26 апелляций по 7 делам. |