| The Investment Management Division commented that it took note of this recommendation and would further discuss it with the Representative of the Secretary-General. | В своих комментариях Отдел управления инвестициями указал на то, что он принял к сведению эту рекомендацию и далее обсудит ее с Представителем Генерального секретаря. |
| Under its strategic management approach, the Division stresses, among others: | В соответствии со своим стратегическим подходом к управлению Отдел, в частности, подчеркивает следующее: |
| This would coincide with the current requirement that publishers submit all publications to the Copyright and Registration Division for review, following publication. | Это созвучно выдвигаемому в настоящее время ко всем издателям требованию о представлении всех изданий на проверку в Отдел по вопросам авторских прав и регистрации после их опубликования. |
| In 2014-2015, the Codification Division plans to prepare: | В 2014 - 2015 годах Отдел кодификации планирует подготовить следующие издания: |
| The Strategic Communications Division continues to use both traditional media channels and interactive social media platforms to promote United Nations messages, news stories and campaign materials. | Отдел стратегических коммуникаций продолжает использовать как традиционные медийные каналы, так и интерактивные платформы социальных сетей в целях содействия распространению заявлений, новостных сообщений и материалов о проводимых Организацией Объединенных Наций кампаний. |
| The Internal Audit Division of OIOS (OIOS/IAD) provides internal audit services to UNHCR under United Nations Financial Regulation 5.15. | Отдел внутренней ревизии УСВН (ОВР УСВН) оказывает УВКБ услуги по проведению внутренних ревизионных проверок в соответствии с Финансовым положением 5.15 Организации Объединенных Наций. |
| For the travel management services contract, the Procurement Division, together with a consultant who conducted market research, identified eight potential bidders. | Что касается контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками, то Отдел закупок совместно с консультантом, который проводил изучение конъюнктуры рынка, выявил восемь потенциальных участников торгов. |
| The Procurement Division will continue to support and guide requisitioning offices in the acquisition planning process. | Отдел закупок будет и далее оказывать поддержку подразделениям, подающим заявки на закупки, в процессе планирования закупок и инструктировать их в отношении его осуществления. |
| In response, the Committee was further informed that the Division will work on its key performance indicators using a balanced scorecard. | В ответ Комитет был также проинформирован о том, что Отдел будет работать с ключевыми показателями эффективности в формате сбалансированной системы учета результатов. |
| In compliance with the Gender Parity and Equality Policy, the Division of Human Resources tracks gender balance of staffing. | В соответствии с политикой обеспечения гендерного паритета и равенства Отдел людских ресурсов следит за тем, чтобы при комплектовании персонала соблюдался гендерный баланс. |
| The Division will organize a side event to present the revised version of Principles and Recommendations for a Vital Statistics System. | Отдел проведет одно параллельное мероприятие, посвященное презентации пересмотренного варианта «Принципов и рекомендаций для системы статистического учета естественного движения населения». |
| The Division also provided support to the Working Group on Environmental Statistics of the Statistical Conference of the Americas of ECLAC. | Отдел оказал также поддержку Рабочей группе по статистике окружающей среды, действующей в рамках Статистической конференции стран Северной и Южной Америки, которая проводится ЭКЛАК. |
| Ms. Edelenbos (Human Rights Treaties Division), speaking as representative of the Secretary-General, reviewed developments since the Committee's previous session. | Г-жа Эделенбос (Отдел договоров по правам человека) в качестве представителя Генерального секретаря выступает с обзором событий, имевших место в период после предыдущей сессии Комитета. |
| The Population Division issued World Contraceptive Use 2012, a comprehensive data set on family planning indicators for 194 countries or territories. | Отдел народонаселения опубликовал документ под названием «Использование противозачаточных средств в мире, 2012 год», в котором содержатся комплексный набор данных о показателях планирования семьи по 194 странам и территориям мира. |
| The Division is developing an open government data toolkit, which is a part of online government services and an important initiative to strengthen participatory governance. | Отдел разрабатывает комплект материалов под названием «Открытые государственные данные», который станет частью онлайновых услуг для правительств и является важной инициативой по усилению участия людей в государственном управлении. |
| Established in 2012, the AFHSC Division of Integrated Biosurveillance supports DoD operational biosurveillance. | Созданный в 2012 году, отдел ЦНЗВС по комплексному бионаблюдению оказывает поддержку оперативному бионаблюдению, осуществляемому Министерством обороны. |
| The Population Division contributed to a set of system-wide outcomes and recommendations on international migration and development prepared for the High-level Dialogue. | Отдел народонаселения внес вклад в подготовку в связи с Диалогом на высоком уровне ряда общесистемных итоговых документов и рекомендаций по вопросам международной миграции и развития. |
| It is expected that the Division will continue to conduct capacity-building activities on big data for official statistics in the coming years. | Ожидается, что в предстоящие годы Отдел будет продолжать проводить мероприятия по укреплению потенциала, посвященные использованию «больших данных» для целей официальной статистики. |
| Family Health Division, Ministry of Health; | Отдел по вопросам семейного здоровья (ОСЗ) Министерства здравоохранения |
| The Division noted that a district office had been used to accommodate visitors overnight and that information may have been compromised. | Отдел отметил, что для кратковременного размещения посетителей использовалось районное отделение, отметив при этом, что эта информация может оказаться недостоверной. |
| In addition, the Division will establish and maintain a list of on-call international professional mediators who would provide specialized mediation services as needed. | Кроме того, Отдел составит и будет вести список международных профессиональных посредников, которые будут готовы, если потребуется, в срочном порядке предоставить специальные посреднические услуги. |
| Regional Economist, Asia and the Pacific Division | Сотрудник по вопросам региональной экономики, Отдел Азии и Тихого океана |
| Information Technology Forensic Recovery (Investigations Division) | Получение судебных доказательств с использованием информационных технологий (Отдел расследований) |
| It also saluted the efforts of the Department's Strategic Communications Division in promoting United Nations messages and projects. | Она приветствует также усилия, которые предпринимает Отдел стратегических коммуникаций Департамента в деле содействия распространению идей и проектов Организации Объединенных Наций. |
| Within the Division, UNEP Chemicals is the centre for the organization's chemicals-related activities. | В рамках этого Отдела Отдел ЮНЕП по химическим веществам служит центром для проведения этой организацией мероприятий, связанных с химическими веществами. |