| In fact, the Division of Gender Relations has been actively pursuing a goal of establishing a Men's Resource Center. | Действительно, Отдел гендерных отношений активно преследует цель создания Ресурсного центра для мужчин. |
| The main administrative machinery in Pakistan in the economic sphere consists of the Ministry of Finance and the Planning Division. | Главными административными органами в Пакистане в экономической области являются Министерство финансов и Отдел планирования. |
| The International Trade Law Division regularly updates the bibliography as published on the UNCITRAL website. | Отдел права международной торговли регулярно обновляет библиографию на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
| In preparation for the elections, the Division expects to establish an additional six. | В рамках подготовки к выборам Отдел предполагает создать еще шесть отделений. |
| During the reporting period, the Division organized three subregional training workshops on the implementation of the Convention. | В течение отчетного периода Отдел организовал три субрегиональных учебных практикума по вопросам осуществления Конвенции. |
| The Division had again collaborated with the Inter-Parliamentary Union in a one-day briefing session for parliamentarians. | В рамках проведения однодневного брифинга для парламентариев Отдел вновь сотрудничал с Межпарламентским союзом. |
| 13.21 The organizational structure of the Centre, headed by an Executive Director, comprises three substantive divisions and the Division of Programme Support. | 13.21 Организационная структура Центра, возглавляемого Директором-исполнителем, включает три основных отдела и Отдел вспомогательного обслуживания программ. |
| In response to the request from the General Assembly, the Division will strengthen and broaden the existing capacity-building activities. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Отдел будет укреплять и расширять осуществляемую деятельность по созданию потенциала. |
| The newly created Strategic Communications Division was playing a prominent and positive role in that process. | Недавно созданный Отдел стратегических коммуникаций играет в этом процессе важную и положительную роль. |
| The proposed Office of the Ombudsman should have two components: the Ombudsmen and the Mediation Division. | Предлагаемая канцелярия Омбудсмена должна включать в себя два компонента: омбудсменов и отдел посредничества. |
| A Mediation Division should be established within the Office of the Ombudsman. | В аппарате Омбудсмена должен быть создан отдел посредничества. |
| However, the Division has no evaluation system. | Однако Отдел не имеет системы оценки. |
| The Conference Services Division did not keep track of unmet requests for meetings. | Отдел обслуживания конференций не ведет учета невыполненных просьб об обслуживании заседаний. |
| The Division will provide support for the establishment and strengthening of self-evaluation capacity in the Organization. | Отдел будет содействовать созданию и расширению в Секретариате возможностей для самооценки. |
| As an integral part of its normative and analytical function, the Division produces extensive technical material in the form of handbooks. | В качестве неотъемлемого элемента своей нормотворческой и аналитической функции Отдел готовит обширный технический материал в виде справочников. |
| The main control agency is the Department of Justice's Division of Immigration and Labor. | Главным контролирующим учреждением является Отдел иммиграции и труда Департамента юстиции. |
| The Division of Management Services has reviewed the two cases referred to and would like to provide the following clarification. | Отдел управленческих служб рассмотрел два упомянутых случая и хотел бы дать следующие разъяснения. |
| We note, however, that the Computerization Division is particularly small. | Однако мы отмечаем, что Отдел компьютеризации очень мал. |
| Throughout, the Division has maintained contact with the senior management of UNHCR, who provided substantial support to this effort. | На протяжении всей операции Отдел поддерживал контакты с руководством УВКБ, которое оказывало существенную поддержку этой деятельности. |
| The Department of Management, Information Technology Services Division, is responsible for the related technical infrastructure aspects. | Отдел информационно-технического обслуживания Департамента управления отвечает за связанные с этим вопросы технической инфраструктуры. |
| As a result of the improvements, the premises of the Division could accommodate the work of three subcommissions at any given time. | Благодаря этим мерам Отдел может предоставлять помещения для работы трех подкомиссий в любое время. |
| The Human Rights Division of the Public Prosecutor's Office undertook permanent monitoring of the conduct of State officials. | Отдел по правам человека Государственной прокуратуры осуществляет постоянный контроль за поведением государственных служащих. |
| The Division continued its programme of support to countries emerging from conflict in their efforts to implement the Convention. | Отдел продолжал реализацию своей программы в поддержку усилий переживших конфликты стран по осуществлению Конвенции. |
| The Division needed to be strengthened in order to enhance its viability. | Отдел необходимо укрепить, чтобы повысить его жизнеспособность. |
| The Division has noted there is an increasing concern with the lack of safeguards for these migrant workers. | Отдел отметил растущую обеспокоенность в связи с отсутствием защиты в отношении этих трудящихся-мигрантов. |