The Procurement Division continues its drive to expand its air charter vendor database to increase competition. |
Отдел закупок продолжает работу по расширению базы данных чартерных воздушных перевозчиков в целях повышения степени конкуренции. |
It should be noted that additional guidelines on using the weighted scoring method were issued by the Procurement Division in March 2009. |
Следует отметить, что в марте 2009 года Отдел закупок подготовил дополнительные руководящие принципы по использованию метода взвешенной оценки. |
Further, the Procurement Division has continuously provided training and guidance to procurement practitioners on the use of the best value for money principle. |
Далее, Отдел закупок постоянно проводит обучение и инструктаж специалистов по закупкам по вопросам использования принципа максимальной рентабельности затрат. |
The Procurement Division has continued to implement reform and strives to achieve world best practice in public sector procurement. |
Отдел закупок продолжает проведение реформы и стремится к использованию мировых передовых наработок в отношении закупочной деятельности в государственном секторе. |
The Division will organize expert panels to interview medical personnel for appointment to peacekeeping missions. |
Отдел будет организовывать совещания групп специалистов для проведения собеседований с медицинским персоналом в связи с направлением в миротворческие миссии. |
26.7 The Division aims to provide independent evaluative evidence to enhance the Organization's accountability and promote learning. |
26.7 Отдел намерен предоставлять данные независимой оценки для повышения подотчетности Организации и содействия процессу обучения. |
The Division continued to provide technical and substantive assistance for capacity-building to developing countries and countries with economies in transition. |
Отдел продолжил оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую и профильную помощь в наращивании их потенциала. |
Throughout the biennium, the Division continued to build consensus on the key elements of an entrepreneurship policy framework. |
На протяжении рассматриваемого двухгодичного периода Отдел продолжал прилагать усилия для достижения консенсуса в отношении ключевых элементов базовых стратегических принципов предпринимательской деятельности. |
The Division also organized three regional workshops on trade facilitation and intra-African trade. |
Отдел также организовал три региональных практикума по развитию торговли и по вопросам внутриафриканской торговли. |
In 2010-2011, the Division focused on supporting the treaty bodies in streamlining and harmonizing their working methods. |
В 2010 - 2011 годах Отдел уделял особое внимание оказанию содействия договорным органам в деле рационализации и согласования их методов работы. |
In 2010-2011, the Division continued to support a number of capacity-building activities and training programmes with States parties. |
В 2010 - 2011 годах Отдел продолжал предоставлять государствам-участникам услуги по наращиванию потенциала и обучению. |
The Division also organized retreats for treaty body experts in this regard and supported the annual meetings of Chairs. |
В рамках этого процесса Отдел также организовывал выездные заседания экспертов договорных органов и обслуживал ежегодные совещания председателей. |
A number of expert workshops were also organized by the Division, especially in the area of children's rights, engaging a number of stakeholders. |
Также Отдел при участии ряда заинтересованных сторон организовал несколько практикумов для экспертов, особенно по правам детей. |
The Programme Planning and Budget Division continued to focus on improving its services for clients and monitoring extrabudgetary activities. |
Отдел по планированию программ и бюджету продолжал уделять серьезное внимание повышению качества обслуживания клиентов и мониторингу внебюджетных мероприятий. |
The Division also offered a smoking cessation programme. |
Отдел также предложил поучаствовать в программе отказа от курения. |
The Division of Administrative Services continued its efforts in the automation of manual business processes. |
Отдел административного обслуживания продолжал прилагать усилия в области автоматизации осуществляемых вручную рабочих процессов. |
The Division assists States in fulfilling their other obligations related to the deposit of charts and geographical coordinates under the Convention. |
Отдел помогает государствам в выполнении обязательств, касающихся сдачи на хранение карт и перечней географических координат согласно Конвенции. |
The Division continues to undertake robust fund-raising initiatives. |
Отдел продолжает свои инициативы по активной мобилизации средств. |
The Division would like to conduct such exercises twice a year to ensure readiness. |
Отдел считает целесообразным проводить такие учения два раза в год в целях обеспечения готовности к непредвиденным ситуациям. |
The representative of the governing bodies also thanked the Division and the Committee for their hard work in difficult market environments. |
Представитель руководящих органов также поблагодарил Отдел управления инвестициями и Инвестиционный комитет за их упорный труд в сложных рыночных условиях. |
The Investment Management Division had developed new reporting specifications with the independent master record keeper for improved timeliness. |
Отдел по управлению инвестициями совместно с независимым генеральным регистратором разработал новые требования к отчетности в целях повышения оперативности работы. |
Therefore, in 2013, the Division intended to present a request to the Board to strengthen the information technology team. |
В связи с этим в 2013 году Отдел намерен просить Правление о кадровом усилении группы специалистов по информационным технологиям. |
As is the case in other pension plans, the Investment Management Division is exposed to multiple types of operational risks. |
Как и в случае других пенсионных планов, Отдел управления инвестициями Фонда сталкивается с различными операционными рисками. |
An updated risk register will enable the Division to respond to information technology risks in an appropriate and timely manner. |
Используя постоянно обновляемый реестр рисков, Отдел мог бы должным образом и своевременно реагировать на риски в секторе информационных технологий. |
The Investment Management Division informed the Board that in October 2011, it started recruiting a database administrator. |
В октябре 2011 года Отдел управления инвестициями проинформировал Комиссию о том, что он приступил к набору на работу администратора базы данных. |