| In 2009, the Division will focus on training workshops covering quality assurance and census evaluation, including post-enumeration surveys. | В 2009 году Отдел сосредоточит внимание на учебных практикумах, посвященных проблемам обеспечения качества и оценке переписных сведений, включая проведение послепереписных обследований. |
| The United Nations Population Division points out that aging is more rapid in urban areas due to lower fertility. | Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций указывает на то, что процесс старения является более быстрым в городских районах вследствие более низких показателей фертильности. |
| Head, Programme and Technical Division, Federation of Family Planning Associations, Malaysia, 1982-1985 | Руководитель, Отдел по программным и техническим вопросам, Федерация ассоциаций планирования семьи, Малайзия, 1982 - 1985 годы |
| Its Division for Chemical Enterprise Supervision is responsible for technical safety regulations and inspections in the chemical industry. | Действующий в его структуре отдел надзора за химическими предприятиями отвечает за разработку и принятие норм технической безопасности и проведение инспекций на предприятиях химической промышленности. |
| 2.3 On 26 October 2004, the Refugee Protection Division of the Immigration and Refugee Board rejected their application. | 2.3 26 октября 2004 года Отдел по защите беженцев (ОЗБ) Комиссии по вопросам иммиграции и статуса беженца (КИСБ) отклонил ее ходатайство. |
| Between 1 January and 31 December 2008, the Investigations Division received 336 reports of possible misconduct regarding peace operations. | За период с 1 января по 31 декабря 2008 года Отдел расследований получил 336 сообщений о возможных случаях ненадлежащего поведения, касающихся миротворческих операций. |
| OIOS accepts that the Procurement Division evaluated price offers with comparable benchmarks for about 80 per cent of the high-value items. | УСВН признает тот факт, что Отдел закупок соотнес предложенные цены с сопоставимыми контрольными показателями примерно по 80 процентам наименований дорогостоящей техники. |
| Moreover, the Procurement Division had assured the Headquarters Committee on Contracts that the use of systems contracts would be maximized. | Кроме того, Отдел закупок заверил Комитет Центральных учреждений по контрактам в том, что системные контракты будут использоваться в максимально возможной степени. |
| In May 2007, the Division solicited proposals for contract management and construction services for four peacekeeping missions, including UNAMID. | В мае 2007 года Отдел дал объявление о принятии предложений на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов и строительных услуг для четырех миссий по поддержанию мира, включая ЮНАМИД. |
| The review revealed that the Police Division requires additional human, logistical and financial resources to meet the increasingly complex demands emanating from Member States. | В ходе обзора было установлено, что Отдел полиции нуждается в дополнительных людских, материально-технических и финансовых ресурсах для выполнения все более сложных задач, которые ставят государства-члены. |
| The Investigations Division projected its outputs for 2009/10 as follows: | Отдел расследований предполагает, что в 2009/10 году он проделает следующую работу: |
| The new Division of Emergency and Supply Management would however, manage rosters for rapid and temporary deployments for humanitarian crises. | При этом новый Отдел по действиям и снабжению в чрезвычайных ситуациях будет вести списки кандидатов для ускоренного временного развертывания в случаях гуманитарных кризисов. |
| However, in order to achieve systemic and regular programme evaluation coverage, those programmes recently subject to evaluation and/or inspection by the Division were deselected. | Однако, чтобы обеспечить системный и регулярный охват программ оценкой, те программы, по которым Отдел недавно проводил оценку и/или инспекцию, были исключены из списка. |
| 1.99 During the biennium 2010-2011, the Mediation Division will: | 1.99 В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Отдел посредничества будет: |
| As a basis for its risk-based workplans, the Internal Audit Division conducts risk assessments in close collaboration with programme managers. | В качестве основы для подготовки своих рабочих планов с учетом факторов риска Отдел внутренней ревизии проводит оценки рисков в тесном взаимодействии с руководителями программ. |
| The Inspection and Evaluation Division also continued to take the lead on the first national competitive examination for programme evaluation, offered in February of 2008. | Отдел инспекций и оценок продолжал также играть ведущую роль в проведении первых национальных конкурсных экзаменов по вопросам оценки программ, которые были организованы в феврале 2008 года. |
| 28E. In the biennium 2010-2011, the Division will: | 28Е. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Отдел будет: |
| 33.45 The Division undertakes daily security coordination with the field and provides operational guidance to security personnel. | 34.45 Отдел осуществляет ежедневную координацию деятельности по вопросам безопасности со структурами на местах и выносит оперативные руководящие указания для сотрудников по вопросам безопасности. |
| The Division will continue to streamline procedures and processes and will further strengthen information technology support systems for recruitment, placement and promotion. | Отдел будет и далее заниматься рационализацией процедур и процессов и принимать меры для дальнейшего укрепления систем информационно-технической поддержки в области набора кадров, расстановки и повышения в должности. |
| In this regard, the Division responded to 13 oversight reports between August 2008 and June 2009. | В этой связи Отдел за период с августа 2008 года по июнь 2009 года представил ответы на 13 докладов надзорных органов. |
| The Division for Human Resources reports monthly to senior management on gender balance in UNFPA and identifies qualified women in the recruitment process. | Отдел людских ресурсов ежемесячно представляет высшему руководству доклады о соотношении числа мужчин и женщин в ЮНФПА и выявляет в процессе найма сотрудников кандидатуры обладающих необходимой квалификацией женщин. |
| The Division also welcomed the participation of Jamaica, and an expert from Jamaica commented on standardization in that country. | Отдел приветствовал также участие специалиста из Ямайки в его работе, который рассказал о процессе стандартизации географических названий в этой стране. |
| The Division for Sustainable Development provides limited funding to indigenous peoples and other major group participants to enable their participation in Commission meetings. | Отдел по устойчивому развитию предоставляет ограниченные финансовые средства представителям коренных народов и других основных групп, с тем чтобы позволить им участвовать в заседаниях Комиссии. |
| The Missing Children's Division coordinates with law enforcement and parents to help recover children. | Отдел по проблеме исчезнувших детей координирует свои действия с правоохранительными органами и родителями, оказывая помощь в возвращении детей. |
| The Division of Policy and Planning provides global policy guidance, strategic information, strategic planning and programme guidance. | Отдел политики и планирования обеспечивает глобальное директивное руководство, представляет стратегически важную информацию, осуществляет стратегическое планирование и руководит осуществлением программ. |