By strengthening evaluation methods and approaches, building stronger client partnerships and using external experts more effectively, the Division will improve the quality of its evaluations. |
Отдел повысит качество своих оценок путем развития методов и подходов, укрепления партнерских отношений с клиентами и более эффективного использования внешних экспертов. |
The Division of Human Resources Management (DHRM) had developed a framework human resources policy to address the impact of restructuring on staff. |
Отдел управления людскими ресурсами (ОУЛР) разработал концепцию политики людских ресурсов для решения проблем перестройки для персонала. |
The Division for the Advancement of Women continued to provide technical assistance at the request of States parties in collaboration with its partners in the United Nations. |
Отдел по улучшению положения женщин в сотрудничестве с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций продолжает предоставлять техническую помощь по просьбе государств-участников. |
28.24 The audit part of the subprogramme is under the responsibility of the Audit Division. |
28.24 За компонент ревизии данной подпрограммы отвечает Отдел ревизии. |
At the invitation of the Uzbekistan Ministry of Foreign Economic Relations, ECE Transport Division staff conducted a bilateral Mission to Uzbekistan |
По приглашению Министерства внешних экономических связей Узбекистана Отдел транспорта ЕЭК направил в Узбекистан двустороннюю миссию. |
Mr. Fatih Birol, Head, Economic Analysis Division, OECD/International Energy Agency, France |
Г-н Фатих Бирол, Отдел экономического анализа, ОЭСР/МАГАТЭ, Франция |
We recommend that the Division, in close consultation with the lead policy officials and as a result of the consultation process recommended, prepare recommendations for the Commission. |
Мы рекомендуем, чтобы Отдел в тесном взаимодействии с сотрудниками головных директивных учреждений и по результатам рекомендованного процесса консультаций готовил рекомендации Комиссии. |
The Administrative Services Division has been able to maintain a minimally acceptable level of service up to this point through the use of temporary assistance and overtime. |
Отдел административного обслуживания был в состоянии сохранять минимальный приемлемый уровень обслуживания до настоящего момента благодаря использованию временных сотрудников и сверхурочной работе. |
The Immigration Division has established a good network of contacts with its corresponding immigration authorities in Australia, New Zealand, Fiji and the United States of America. |
Иммиграционный отдел поддерживает прочные контакты с соответствующими иммиграционными службами Австралии, Новой Зеландии, Фиджи и Соединенных Штатов Америки. |
The Division of Health Services and the United Nations agencies are working with the Infrastructure Department to coordinate efforts in the field of water and sanitation. |
Отдел медицинского обслуживания и учреждения Организации Объединенных Наций совместно с Департаментом по вопросам инфраструктуры координируют усилия в области водоснабжения и санитарии. |
The Division has also provided technical assistance to the Committee and to the Office for Inter-Agency Affairs in the creation of the online directory of senior officials. |
Отдел оказывает также Комитету и Отделению по межучрежденческим вопросам техническую помощь в создании интерактивного справочника старших должностных лиц. |
The Director indicated that the Division intended to organize further training activities in the regions, subregions or countries where there was a manifest need for additional technical assistance. |
Директор указал, что Отдел намерен организовывать дальнейшие учебные мероприятия в регионах, субрегионах и странах, где ощущается явная необходимость в дополнительном техническом содействии. |
Since the Division also served as the secretariat of the Sixth Committee, it was an invaluable and irreplaceable link between the two bodies and provided a high-quality service that must be preserved. |
Поскольку Отдел также выступает в качестве секретариата Шестого комитета, он является бесценным и незаменимым связующим звеном между двумя органами и обеспечивает высококачественное обслуживание, которое следует поддерживать. |
Since the initial implementation of ODS, the Conference services Division at UNOG has been fully responsible for the entire process from document preparation to the actual posting on ODS. |
С момента первоначального внедрения СОД Отдел конференционного обслуживания в ЮНОГ полностью отвечал за весь процесс от подготовки документации до ее фактической загрузки в СОД. |
No development work or server administration is done by the Information Technology Services Division |
Отдел информационно-технического обслуживания не занимается разработкой или администрированием сервера. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is coordinating the process on behalf of the Secretary-General. |
От имени Генерального секретаря этот процесс координирует Отдел по вопросам океана и морскому праву. |
The Trade Law Branch will be upgraded to a Division and will be headed by a Director at the D-2 level. |
Сектор по праву торговли будет преобразован в отдел во главе с директором на уровне Д2. |
For this purpose, a modest redeployment of staff resources from other subprogrammes to this Division for work in this area has been proposed. |
Для этого предлагается провести небольшое перераспределение кадровых ресурсов, передав их из других подпрограмм в данный Отдел для работы в этой области. |
The Information Technology Services Division has implemented an ICT assets database, which stores up-to-date information on all ICT systems that have been developed or are under development in the Secretariat worldwide. |
Отдел информационно-технического обслуживания создал базу данных активов ИКТ, в которой хранится обновленная информация по всем системам ИКТ, разработанным или разрабатываемым в глобальном Секретариате. |
The Special Adviser indicated that the Division did not currently have resources to support individual States parties in the preparation or finalization of a report. |
Специальный советник указала, что Отдел в настоящее время не располагает ресурсами для оказания помощи отдельным государствам-участникам в подготовке или завершении докладов. |
Also, the Field Administration and Logistics Division has recently sent facsimiles to all missions reminding them of the importance of the timely submission of verification reports. |
Кроме того, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения недавно напомнил всем миссиям о необходимости своевременного предоставления отчетов о проверке. |
The Field Administration and Logistics Division has reminded the Mission to comply fully with established procedures relating to payment for services and goods. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения напомнил Миссии о необходимости полного соблюдения установленных процедур, касающихся оплаты услуг и товаров. |
She appealed to the Division for the Advancement of Women to allocate funding to Burkina Faso for the implementation of women's programmes. |
Она призывает Отдел по улучшению положения женщин предоставить Буркина-Фасо средства для осуществления программ в интересах женщин. |
NDMO is required to expand its activities to fulfil these mandates in collaboration with such government partners as the Division of Social Services. |
БПСБ должно расширить масштабы своей работы для выполнения этих мандатов в сотрудничестве с такими правительственными партнерами, как Отдел социальных услуг. |
The Division of Corrections and Community Services, Department of Justice provides secure custody and remand services for young persons aged 1217 years. |
Отдел исправительных учреждений и по делам общин министерства юстиции обеспечивает надежное содержание под стражей несовершеннолетних в возрасте 12-17 лет. |