The Division, in coordination with the Field Personnel Division in DFS, is currently leading the designing and configuration of Inspira. |
Отдел, в координации с Отделом полевого персонала ДПП, возглавляет в настоящее время работу по проектированию и определению конфигурации системы «Инспира». |
The Strategic Planning and Staffing Division monitors the Field Personnel Division's exercise of delegated authority through its monitoring mechanisms in order to ensure that it complies with established regulations, rules, policies, procedures and practices in carrying out its human resources management responsibilities. |
Отдел стратегического планирования и кадрового обеспечения контролирует осуществление делегированных полномочий Отделом полевого персонала с помощью его контрольных механизмов и следит за тем, чтобы последний при исполнении своих функций, связанных с управлением людскими ресурсами, соблюдал действующие положения, правила, методы и процедуры. |
In addition, the Field Personnel Division has completely centralized its staffing and workforce planning processes (utilizing occupational group managers and expert panels and rosters, all managed by the Division), thus enabling the Organization to forecast and plan for the timely recruitment of selected candidates. |
Кроме того, Отдел полевого персонала полностью централизовал свои процедуры комплектования кадров и кадрового планирования (используя руководителей профессиональных групп и группы экспертов и ростеры, находящихся в ведении Отдела), что позволяет Организации прогнозировать и планировать своевременный наем отобранных кандидатов. |
During the reporting period, the Investigations Division also adapted its methodology and reporting for possible vendor misconduct in order to provide the Procurement Division of the Secretariat with necessary support in debarment proceedings. |
В течение отчетного периода Отдел расследований также адаптировал свою методологию и отчетность о неправомерных действиях поставщиков, с тем чтобы оказывать Отделу закупок Секретариата Организации Объединенных Наций необходимую поддержку в работе по отстранению подрядчиков. |
In recent years, the Division of Criminal Police, in coordination with the Division of Investigation, have intensely worked and concentrated on drafting new methodologies for detecting and investigating racially motivated crimes and extremism. |
В последние годы Отдел уголовной полиции в сотрудничестве со Следственным отделом напряженно работал и концентрировал свои усилия в области подготовки новых методологий для выявления и расследования преступлений и экстремизма по расовым мотивам. |
The Field Personnel Division maintains oversight of the Board through weekly status reports provided by the secretariat to the Director of the Division and the relevant Headquarters staff |
Отдел полевого персонала осуществляет надзор за деятельностью Совета с помощью еженедельных отчетов о состоянии работы, предоставляемых секретариатом Директору Отдела и соответствующим службам Центральных учреждений |
It is noted that in their study the management consultants could not propose formulae for the rule of law functions in the Department of Peacekeeping Operations (excluding the Police Division) or the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services due to insufficient data. |
Отмечается, что в своем исследовании консультанты руководства не смогли предложить формулы для подразделений по делам органов обеспечения законности в Департаменте операций по поддержанию мира (исключая Полицейский отдел) или Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора ввиду отсутствия достаточных данных. |
However, the Division is still waiting for further contracts with various data feeds to be completed by the Procurement Division and the Office of Legal Affairs. |
Однако Отдел по-прежнему ожидает завершения работы, проводимой Отделом закупок и Юридическим отделом, по заключению новых контрактов с различными компаниями по информационному обслуживанию. |
The strategy is to focus the yearly activities of the Division on each successive stage of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. |
Стратегия заключается в уделении повышенного внимания осуществляемой на ежегодной основе деятельности Отдела на каждом последующем этапе процесса переписи, с тем чтобы Отдел имел возможность обновлять и/или разрабатывать руководящие принципы и передовые методы работы рациональным образом. |
The Division for Human Resources will continue to be challenged with significant investments in data cleansing and system enhancement, which requires inputs from the Division to ensure the system meets UNFPA business needs. |
Отдел людских ресурсов будет и далее сталкиваться с необходимостью осуществления существенных инвестиций в выверку данных и совершенствование систем, что требует от Отдела конкретных мер по обеспечению того, чтобы используемая система отвечала потребностям ЮНФПА. |
The Electoral Assistance Division supported the MONUC Electoral Division with operational planning for the July and October 2006 elections. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов поддерживал Отдел по проведению выборов МООНДРК, осуществляя оперативное планирование выборов, которые проводились в июле и октябре 2006 года. |
Such training is coordinated through the Women's Affairs Division in collaboration with the Commerce and Business Development Division and facilitated by the South Pacific Commission and Commonwealth Secretariat. |
Такая подготовка координируется через Отдел по делам женщин в сотрудничестве с Отделом по торговле и развитию предпринимательства и при содействии со стороны Южно-тихоокеанской комиссии и Секретариата Содружества. |
The Investment Management Division will continue working with the Procurement Division and engage the services of an independent consultant to streamline the process for hiring specialized fund managers, in keeping with industry best practices. |
Отдел будет и впредь работать с Отделом закупок или привлекать независимых консультантов для рационализации процесса найма управляющих специализированными фондами в соответствии с передовой практикой в этой области. |
As a result of the financial evaluation to be conducted by the Procurement Division, the Investment Management Division will benefit from a more competitive fee schedule and a reduction of its trade execution costs. |
По результатам финансовой оценки, которая будет проведена Отделом закупок, Отдел получит более конкурентоспособную шкалу комиссионных отчислений и снизит свои издержки на операции по купле-продаже. |
The Procurement Division was unable to explain this significant discrepancy, which OIOS attributed to the lack of available capacity in the Procurement Division to reconcile the two lists. |
Отдел закупок не смог объяснить столь значительные расхождения, что УСВН объясняет отсутствием в Отделе закупок необходимых возможностей для проведения сверки этих двух списков. |
The focal point for the implementation of recommendations of the Committee against Torture is the Ministry of Foreign Affairs (the United Nations Division in cooperation with the Human Rights Division). |
Координационным центром по осуществлению рекомендаций Комитета против пыток является министерство иностранных дел (Отдел Организации Объединенных Наций во взаимодействии с Отделом права человека). |
ECE and the Division for the Advancement of Women, in collaboration with other regional commissions and the United Nations Statistical Division, will convene an expert group meeting in the fall of 2007 to assist those intergovernmental bodies in their work. |
ЕЭК и Отдел по улучшению положения женщин, во взаимодействии с другими региональными комиссиями и Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, осенью 2007 года проведут совещание группы экспертов для оказания содействия этим межправительственным органам в их работе. |
In May 2005, the Private Sector Division proposed to the Division of Financial and Administrative Management that it recognize all income on an accrual basis whatever its nature or source. |
В мае 2005 года Отдел по сотрудничеству с частным сектором предложил Отделу административно-финансового управления учитывать все поступления количественно-суммовым методом, независимо от их характера или источника. |
The Division has elaborated and strengthened its web portal, the United Nations Online Network in Public Administration and Finance (UNPAN), which has become an indispensable tool for disseminating the Division's work and knowledge. |
Отдел создал и укрепил свой веб-портал - Онлайновую сеть Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов (ЮНПАН), - который стал незаменимым инструментом в целях расширения деятельности и распространения знаний Отдела. |
Renaming of the Division of Administration in the missions to Mission Support Division |
Переименование Административного отдела в миссиях в Отдел поддержки миссии |
Further, the Investigations Division has established an intake committee to review information reported to or identified by the Investigations Division that may lead to an investigation. |
Кроме того, Отдел расследований создал комитет по приему дел для рассмотрения представленной или выявленной Отделом расследований информации, которая может служить основанием для расследований. |
The Procurement Division noted that a great deal of time, resources and tools had been invested by the Division to facilitate the implementation of ERP. |
Отдел закупок отметил, что на содействие внедрению ПОР он затратил много времени, ресурсов и материальных средств. |
The Division also relies on the evaluation capacity of the resident Office of Internal Oversight Services to review the structure and procedures of the Division. |
Кроме того, Отдел пользуется результатами оценок, проводимых отделением Управления служб внутреннего надзора в стране в целях обзора структуры и процедур Отдела. |
OIOS recognizes that the Division has experienced organizational challenges in the past, but current leadership appears to be stabilizing conditions and refocusing the Division's direction and efforts to enhance efficiency and effectiveness. |
УСВН признает, что Отдел испытывал организационные трудности в прошлом, однако нынешнее руководство, как представляется, добивается стабилизации условий и изменения направления деятельности и усилий Отдела в целях повышения эффективности и результативности его работы. |
The Women's Division was renamed the Gender and Development Division in 2002. |
2.11 В 2002 году Отдел по делам женщин был переименован в Отдел по гендерным вопросам и вопросам развития (ОГВР). |