| 28.19 The subprogrammes are under the responsibility of the newly consolidated Monitoring, Evaluation and Consulting Division. | 28.19 За осуществление деятельности в рамках указанных подпрограмм отвечает вновь созданный укрупненный Отдел контроля, оценки и консультирования. |
| The UNICEF Supply Division has an expert team dedicated to vaccine procurement and delivery. | Отдел снабжения ЮНИСЕФ располагает группой экспертов, занимающихся вопросами закупок и поставок вакцин. |
| The Evaluation, Policy and Planning Division initiates strategic evaluations. | Вопросами стратегической оценки занимается Отдел по оценке, политике и планированию. |
| The Division for Management Services issued corresponding administrative instructions in early 2001. | Отдел управленческого обслуживания издал соответствующие административные инструкции в начале 2001 года. |
| More specifically, for its technical cooperation training activities the Division can basically use three main sources of funding. | Говоря конкретнее, для организации своих учебных мероприятий в области технического сотрудничества Отдел может в принципе использовать три основных источника финансирования. |
| The Case Analysis and Support Division works to identify patterns between cases from across the United States. | Отдел расследований и поддержки занимается установлением обстоятельств случаев, имевших место внутри и вне Соединенных Штатов. |
| Accordingly, OHCHR and the Division will keep under review the joint workplan for 2007 so as to update it as necessary. | Соответственно, УВКПЧ и Отдел будут постоянно пересматривать план совместной работы на 2007 год для его обновления в случае необходимости. |
| The Director also reported that the Division was cooperating with GRID-Arendal in respect of training courses. | Директор также сообщил о том, что Отдел сотрудничает с БДВР-Арендал в отношении учебных курсов. |
| When the investigations uncovered unconstitutional conditions the Division took measures to remedy them. | Если в результате расследований выявляется наличие неконституционных условий, отдел принимает меры по исправлению положения. |
| It should, moreover, ensure that the Police Division was involved in the further development of the concept. | Более того, ему следует обеспечить, чтобы Отдел по вопросам полиции участвовал в дальнейшей разработке этой концепции. |
| The Division is currently understaffed with two staff responsible for 6,000 workers and 18,000 consumers. | В настоящее время Отдел недоукомплектован: 2 сотрудников отвечают за 6000 работников и 18000 потребителей. |
| The Division has noted with concern disputes involving migrant workers. | Отдел выразил беспокойство в связи со спорами с участием трудящихся-мигрантов. |
| Occupational safety and health protection is the responsibility of Labour Division and the Ministry of Health. | Вопросами техники безопасности и гигиены труда занимается Отдел труда и Министерство здравоохранения. |
| Source: Directorate General of Internal Security Forces, General Staff, Information Technology Division. | Источник: Генеральное управление службы общественной безопасности, Генеральный штаб, Отдел информатики. |
| The AIDS Division of the Ministry of Health and QOL has been strengthened and operates as a full fledged Secretariat. | Отдел по борьбе со СПИДом министерства здравоохранения и качества жизни был усилен и действует в качестве полноправного секретариата. |
| The Division stood ready to provide any necessary support in that regard. | Со своей стороны, Отдел готов в связи с этим предоставить всю необходимую поддержку. |
| Lastly, she asked whether the Division had given any thought to the steps needed to ensure the ratification of the Optional Protocol. | В заключение она спрашивает, рассматривал ли Отдел меры, которые необходимо предпринять для обеспечения ратификации Факультативного протокола. |
| In that connection, she enquired whether the Division of Gender Relations had put forward any proposals designed to strengthen its capacity. | В связи с этим она интересуется, выдвигал ли Отдел гендерных отношений какие-либо предложения для укрепления своего потенциала. |
| The Electoral Assistance Division maintains a roster of election experts and seeks to increase the number of women listed. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов ведет список экспертов по выборам и прилагает усилия по увеличению числа включенных в него женщин. |
| The Investigation Division of the Internal Oversight Services Office has developed a one-week investigative training module for managers and security officers. | Следственный отдел Управления служб внутреннего надзора разработал для руководителей и сотрудников службы охраны учебную программу по вопросам проведения расследований. |
| The Division also has to make good the lack of a reference service for translators. | С учетом отсутствия справочной службы этот Отдел также обеспечивает письменных переводчиков справочными материалами. |
| 14.41 The Division of Policy Implementation is responsible for the implementation of this subprogramme. | 14.41 Отдел осуществления политики будет отвечать за реализацию этой подпрограммы. |
| The Division will also continue to provide advisory services on the implications of the provisions of the Convention for existing and proposed legal instruments. | Кроме того, Отдел будет продолжать оказывать юридические услуги, связанные с последствиями положений Конвенции для существующих и предлагаемых правовых механизмов. |
| 9.101 As a result of the restructuring of the Department, the Division for Development Policy Analysis has been abolished. | 9.101 В результате реорганизации структуры Департамента Отдел по анализу политики в области развития был упразднен. |
| The Branch is to be upgraded to a Division, headed by a D-2. | Этот сектор должен быть преобразован в Отдел, возглавляемый директором класса Д2. |