| Pursuant to that request, the Division had so far received 19 national action plans from Governments. | Во исполнение этой просьбы Отдел получил к настоящему моменту от правительств 19 национальных планов действий. |
| The Division was in the process of organizing three more expert group meetings to take place before the end of 1996. | В настоящее время Отдел занимается организацией еще трех совещаний группы экспертов, которые будут проведены до конца 1996 года. |
| 1984-1986 South Pacific Division, Ministry of Foreign Affairs and Trade, Wellington. | 1984-1986 годы Южнотихоокеанский отдел, министерство иностранных дел и торговли, Веллингтон. |
| The system also introduced the on-line certification of the receipt and inspection of goods to enable the Accounts Division to proceed to the disbursements. | С системой была внедрена также интерактивная сертификация получения и инспекции товаров, с тем чтобы Отдел счетов мог производить выплаты. |
| From January to September 1996, the Division effected 109 blanket purchase orders. | С января по сентябрь 1996 года Отдел подготовил 109 общих заказов на поставку. |
| As a result of such review, the Division is now in the process of soliciting proposals for consolidated requirements for three peacekeeping missions. | В результате такого обзора Отдел в настоящее время испрашивает предложения в отношении определения совокупных потребностей трех миссий по поддержанию мира. |
| Since the beginning of this year, the Division has been involved in several assistance activities for the transition countries. | С начала нынешнего года отдел участвовал в ряде мероприятий по оказанию помощи странам переходного периода. |
| This Division shoulders the responsibility of coordinating an overall development strategy for the region because its focus is on macro socio-economic issues. | Этот Отдел отвечает за координацию общей стратегии развития для региона, поскольку он занимается социально-экономическими вопросами на макроуровне. |
| This took on a more serious tone when the Division had, in fact, a mandate for survey mission participation. | Этот вопрос приобретает еще более серьезный характер, когда фактически Отдел имеет мандат на участие в миссиях по обзору. |
| The overall conclusion reached on the basis of the team's review is that the Division was not adequately fulfilling its mandate. | Общий вывод, сделанный на основе проведенного группой обзора, заключается в том, что Отдел выполняет свой мандат ненадлежащим образом. |
| More over, the Public Information Division coordinates the cooperation between non-governmental organizations engaged in furnishing information on health. | Наряду с этим Отдел общественной информации координирует деятельность неправительственных организаций, занимающихся распространением информации о здоровье. |
| She said that the Division would carefully monitor governmental activities to ensure full implementation of the Platform. | Она заявила о том, что Отдел будет вести пристальное наблюдение за действиями правительств в целях обеспечения полного осуществления Платформы. |
| The Division should draw up a list of the actions laid down in the Platform which could be considered by the Committee. | Отдел должен составить перечень мероприятий, изложенных в Платформе, которые можно было бы рассмотреть в Комитете. |
| An annual audit plan is prepared by the Audit and Management Consultancy Division in consultation with UNHCR. | В консультации с УВКБ Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления подготавливает ежегодный план проведения ревизии. |
| The Division has long dealt with violence against females. | Отдел уже длительное время занимается проблемой насилия в отношении женщин. |
| The Division contributed to the workshop on the improvement of the criminal justice situation in Rwanda. | Отдел внес вклад в проведение практикума по вопросам улучшения ситуаций в области уголовного правосудия в Руанде. |
| The Division has received information regarding increased reliance by Member States on the model treaties in the course of bilateral and multilateral negotiations. | Отдел получил информацию о все более широком использовании государствами-членами этих типовых договоров в ходе двусторонних и многосторонних переговоров. |
| The Division further intends to encourage the development of integrated joint projects with the relevant United Nations entities. | Кроме того, Отдел планирует содействовать разработке комплексных совместных проектов с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The Division offered comments and advice on the draft legislation for the reform of the judiciary. | Отдел представил замечания и рекомендации по законопроектам, подготовленным в рамках реформы судебных органов. |
| The Procurement and Transportation Division has been structured to ensure a modern, commodity-based procurement. | Отдел материального-технического и транспортного обеспечения структурно организован таким образом, чтобы можно было обеспечить современную, товарную закупку. |
| No information pertaining to central and eastern Europe will be processed by the Division. | Отдел не будет заниматься обработкой информации, касающейся стран Центральной и Восточной Европы. |
| The Division for Audit and Management Review has finalized a database to track the implementation of audit recommendations. | Отдел ревизии и анализа вопросов управления завершил создание базы данных для слежения за ходом осуществления ревизорских рекомендаций. |
| The Human Rights Division has repeatedly complained about the seriousness of the situation with regard to ordinary violence. | Отдел по правам человека неоднократно обращал внимание на серьезный характер положения в области общеуголовной преступности. |
| The ONUSAL Electoral Division began operating in September 1993. | В сентябре 1993 года начал функционировать Отдел по выборам МНООНС. |
| The Division also provides observers for the admission examinations to the National Public Security Academy. | Отдел также предоставляет наблюдателей для проведения вступительных экзаменов в Национальную академию общественной безопасности. |