| The National Civil Police had a Division for Multiculturalism. | В Национальной гражданской полиции имеется Отдел по проблемам многообразия культур. |
| In addition, OHCHR and the Division continued to exchange information in relation to the work of the Special Rapporteur. | Кроме того, УВКПЧ и Отдел продолжали обмениваться информацией в связи с работой Специального докладчика. |
| It also hoped that the Mediation Division would soon be operating on a regular basis. | Она также надеется, что Отдел посредничества вскоре начнет работать на регулярной основе. |
| The Division had been unable to provide services to the Human Rights Council while maintaining its existing services for other clients in Geneva. | Отдел не мог обеспечивать обслуживание Совета по правам человека, одновременно поддерживая нынешний уровень обслуживания других базирующихся в Женеве клиентов. |
| In that connection, the Medical Services Division should be strengthened as a matter of urgency. | В связи с этим требуется в срочном порядке укрепить Отдел медицинского обслуживания. |
| Based on discretionary advisory services, the Division will establish more effective and timely advice from advisers while avoiding potential conflicts of interest. | На базе дискреционных консультационных услуг Отдел наладит более эффективное и оперативное обслуживание со стороны консультантов, избегая при этом потенциального конфликта интересов. |
| The Investment Management Division is continually seeking opportunities to diversify the portfolio further in order to enhance the risk-return profile of the Fund. | Отдел управлениями инвестициями постоянно осуществляет поиск возможностей для дальнейшей диверсификации портфеля в целях улучшения соотношения степени риска и доходности Фонда. |
| During the implementation of the necessary secure infrastructure, the Division recommended the use of the basket approach for increasing the equity weighting. | В процессе создания необходимой и надежной инфраструктуры Отдел рекомендовал принять «корзинный» подход для повышения веса акционерного капитала. |
| In 2008, the Investments Committee concurred with that recommendation, but urged the Division to implement the necessary information technology infrastructure. | В 2008 году Комитет по инвестициям согласился с этой рекомендацией, но призвал Отдел создать необходимую инфраструктуру информационных технологий. |
| As for staffing, the Investment Management Division has hired a deputy director for risk management. | Что касается кадровой сферы, то Отдел управления инвестициями принял на работу заместителя директора по управлению рисками. |
| The Division for Sustainable Development was pursuing ongoing efforts to enhance the quality of the reports that it submitted to the Committee. | Отдел по вопросам устойчивого развития продолжает прилагать усилия для повышения качества докладов, которые он представляет Комитету. |
| It was noted that it was the practice of the Division to acknowledge applications for assistance upon receipt. | Было отмечено, что Отдел практикует подтверждение заявок на получение помощи сразу же по их поступлении. |
| The Population Division also cooperated with the Committee for the Coordination of Statistical Activities in leading the Task Team on Population Estimates. | Отдел народонаселения сотрудничал также с Комитетом по координации статистической деятельности, руководя работой Целевой группы по демографическим оценкам. |
| The Division drafted the background paper for the meeting reviewing issues and practices in the use of population estimates by international organizations. | Отдел подготовил для этого совещания информационную записку, в которой содержался обзор вопросов и процедур использования демографических оценок международными организациями. |
| All refugee claimants are provided with access to a full appeal hearing before the Refugee Appeal Division. | Ь) предоставление всем просителям убежища доступа к полноценному обжалованию принятого решения в Отдел по апелляциям беженцев. |
| To ensure an effective housing inspection process, the Occupational Safety Division has undertaken to inspect the greatest number of housing sites in record time. | В целях обеспечения эффективности процесса инспектирования жилья отдел техники безопасности провел в рекордно короткие сроки инспекции максимального числа мест проживания. |
| The Division is currently reviewing a number of private equity partnerships covering these sectors of interest. | В настоящее время Отдел изучает деятельность целого ряда партнерств частного инвестирования, работающих в этих секторах. |
| The Division will solely rely on external managers who employ active investing and dynamic risk management. | Привлекать к работе Отдел будет только внешних управляющих, применяющих технологии активного инвестирования и динамичного управления рисками. |
| The Investment Management Division conducts qualitative market and security analysis for the portfolio holdings. | Отдел управления инвестициями проводит количественный анализ рыночных условий и ценных бумаг, составляющих портфель инвестиций. |
| Several initiatives of the Fund had earlier stalled as the Investment Management Division dealt with procurement arrangements put in place in 2005. | Осуществление целого ряда инициатив Фонда недавно застопорилось, поскольку Отдел управления инвестиций использовал процедуру закупок, внедренную в 2005 году. |
| The Codification Division had also taken over administrative duties for the regional courses in international law without using additional resources. | Отдел кодификации также взял на себя административные обязанности по организации региональных курсов по международному праву без использования дополнительных ресурсов. |
| The Division has the mandate to monitor and report on the situation of human rights and to provide technical assistance. | Этот Отдел уполномочен наблюдать за ситуацией в области прав человека и представлять соответствующие доклады, а также оказывать техническую помощь. |
| The UNMISS Human Rights Division has conducted pilot initiatives relating to the application of customary law in South Sudan. | Отдел по правам человека МООНЮС осуществляет экспериментальные инициативы, связанные с применением обычного права в Южном Судане. |
| Its Strategic Communications Division and UNifeed had generated considerable public support for peacekeeping operations, for example. | Например, его Отдел стратегических коммуникаций и ЮНифид получили значительную общественную поддержку в связи с освещением операций по поддержанию мира. |
| The Division for Social Policy and Development participated in internship and Junior Professional Officer programmes within the Secretariat. | Отдел социальной политики и развития участвовал в программах стажировки молодых людей и предоставления им должностей младших сотрудников категории специалистов в Секретариате. |