Примеры в контексте "Division - Отдел"

Примеры: Division - Отдел
Furthermore, the Government had instituted a division on older persons within its ministry on population, women and children and had created a coordinating council for relevant civil society organizations. Кроме того, в министерстве по проблемам населения, женщин и детей был создан отдел по делам пожилых людей и также был учрежден координационный совет для соответствующих организаций гражданского общества.
As a result of the process for the universal periodic review, a recommendation had been put before the Cabinet for the establishment of a treaty division that would be dedicated to reviewing the relevant instruments to be ratified and advising on the respective obligations thereunder. В результате процесса универсального периодического обзора Кабинету министров было рекомендовано создать договорный отдел, которому будет поручено рассмотрение соответствующих подлежащих ратификации договоров и консультирование по вопросам обязательств согласно этим договорам.
During the reporting period, and as exemplified in the above development, the division continued to further strengthen the synergies amongst the three pillars of UNCTAD's work. В отчетный период, как свидетельствует вышеназванный обзор, Отдел продолжал работу по дальнейшему усилению синергизма работы по трем основным направлениям деятельности ЮНКТАД.
For instance, in systematically and regularly producing relevant statistics and analysis through the newly developed Global Investment Trends Monitor and Investment Policy Monitor, the division aimed at facilitating intergovernmental deliberations. Например, с помощью систематической и регулярной подготовки соответствующей статистики и анализа в рамках новых публикаций "Вестника глобальных инвестиционных тенденций" и "Вестника инвестиционной политики" Отдел стремится содействовать проведению межправительственных переговоров.
In Malawi, the commercial division of the Blantyre High Court started hearing cases in May 2007, and two judges specializing in commercial cases have been appointed. В Малави коммерческий отдел Блантайрского Верховного суда приступил к рассмотрению случаев в мае 2007 года; были назначены два судьи, специализирующиеся по коммерческим делам.
The assignment of responsibility and accountability in a programme in which subprogramme structure corresponds to organization structure, and each division is responsible for one subprogramme, is relatively straightforward. Разделение зон ответственности и отчетности в случае программы, где каждая подпрограмма четко привязана к организационной структуре и каждый отдел отвечает за осуществление одной подпрограммы, вполне очевидно.
The Ministry of Health and Social Welfare is also in the process of establishing a health promotion directorate that will also house an NCD division. Министерство здравоохранения и по социальным вопросам также приступило к формированию департамента по пропаганде здорового образа жизни, одним из структурных подразделений которого станет отдел по НИЗ.
The division is well placed to address these challenges but depends on a true partnership with its business customers in the field, regions and at headquarters. Отдел имеет хорошие возможности для решения этих задач, однако зависит от реального партнерства со своими заказчиками на местах, в регионах и в штаб-квартире.
Under other arrangements, no particular division is assigned, but rather several divisions within the national statistical office are responsible for dealing with the different aspects of gender statistics that may be related to their respective areas of work. В рамках других механизмов никакой конкретный отдел не получает этого задания, а вместо этого несколько отделов в национальном статистическом управлении отвечают за различные аспекты гендерной статистики, которые могут быть связаны с их соответствующими областями работы.
Apart from situations where a division is responsible for work on gender statistics, in most cases only one or two persons are designated focal points and the work is not necessarily conducted on a full-time basis. Помимо ситуаций, когда отдел отвечает за работу в области гендерной статистики, в большинстве случаев лишь один или два человека назначаются координаторами, и эти обязанности отнюдь не обязательно занимают их полное рабочее время.
On the basis of those conventions, the Salvadoran Ministry of Foreign Affairs had the capacity to submit official requests for the protection of such persons to a specialized division of the National Civil Police. На основании этих Конвенций Министерство иностранных дел Сальвадора имеет возможность представлять официальные заявки на обеспечение защиты таких лиц в специальный отдел национальной гражданской полиции.
Following on from this work a specific division working on interviewing and interviewing standards has been set up at Police National Headquarters to review training on interviewing. По итогам этой работы в штаб-квартире национальной полиции был создан конкретный отдел по допросам и нормам их проведения с целью пересмотра программ подготовки по проведению допросов.
The division should expand the risk model to include the whole auditable population; отдел расширил модель оценки факторов риска, включив в нее всю ревизуемую когорту;
The division also provided inputs for the drafting of policies and procedures and was regularly consulted whenever systems and procedures for internal controls were reviewed. Отдел также оказывал содействие разработке политики и процедур и проводил регулярные консультации в ходе обзора систем и процедур мер внутреннего контроля.
The division is providing advice and assistance to legal and judicial officers in the counties in order to enhance their practical and procedural capacities to administer justice. Отдел оказывает консультационные услуги и помощь юристам и судебным работникам в графствах с целью повышения уровня их практических навыков и знаний процессуальных норм, необходимых в судопроизводстве.
Of those that had been established to date, most were not new bodies but had merely been a new unit or division attached to the Ombudsman's Office. Среди тех, которые созданы к настоящему времени, большинство не являются новыми органами и представляют собой лишь новое подразделение или отдел в рамках структуры бюро омбудсмена.
Egypt supports the Court's request for the creation of six new law clerk posts from the regular budget and for the resources needed to establish an effective documents division by merging the Library and Archives divisions. Египет поддерживает просьбу Суда об учреждении шести должностей младших юристов, оплачиваемых из регулярного бюджета, и о предоставлении ему средств, необходимых для того, чтобы за счет слияния библиотеки и архива создать эффективный отдел документации.
Typically, each agency has a branch in each governorate and a division in each city; some also have units in villages or smaller towns. Как правило, каждая служба имеет свой отдел в каждой мухафазе и отделение в каждом городе; некоторые также имеют подразделения в деревнях или небольших городах.
It was also noted that ITC - the "brainchild" of UNCTAD and WTO - had no division for LDCs, although both parent organizations did. Было отмечено, что МТЦ, созданный совместно ЮНКТАД и ВТО, не имеет отдела по вопросам НРС, хотя такой отдел существует в обеих материнских организациях.
No longer will the division manage a separate subprogramme, parallel to the others, but instead will focus on the coordinated implementation of all subprogrammes at the regional and country levels. Этот отдел уже не будет подобно другим отделам руководить осуществлением отдельной подпрограммы - вместо этого он будет заниматься координацией осуществления всех подпрограмм на региональном и страновом уровнях.
Given the Court's heavy workload, it is important for the General Assembly to heed the call to increase the number of law clerk posts and to create the aforementioned documents division. С учетом его большой нагрузки важно, чтобы Генеральная Ассамблея прислушалась к его призыву увеличить число должностей младших юристов и создать упомянутый выше отдел документации.
To that end, the Tribunal recommends that a division be created within the State Court with specific responsibility for the conduct of cases involving serious violations of international humanitarian law in Bosnia and Herzegovina. С этой целью Трибунал рекомендует, чтобы в рамках Государственного суда был создан отдел с конкретными функциями по ведению дел, касающихся серьезных нарушений международного гуманитарного права в Боснии и Герцеговине.
Moreover, there is a human rights division in each Regional Headquarters and human rights sections at the Brigade level, and this provision is planned to be extended up to the operational level. Кроме того, в штабе каждого округа имеется отдел, а в каждой бригаде - секция по правам человека, причем аналогичные структуры планируется создать на всех уровнях, вплоть до тактического.
Security division of land transport and dangerous goods - EC Urban Transport Security Group: The EC established this in April 2008 to be an information sharing group at the European level. Отдел по вопросам безопасности наземного транспорта и опасных грузов - Группа ЕК по вопросам безопасности на городском транспорте: ЕК учредила эту группу в апреле 2008 года для обмена информацией на европейском уровне.
To make ICT widely accessible throughout the region, the division will encourage member countries to enhance ICT infrastructure, implement a regional telecommunications backbone and reduce the cost of access to broadband and mobile services. Для обеспечения широкого доступа к ИКТ в регионе в целом Отдел будет поощрять страны-члены к укреплению инфраструктуры в области ИКТ, созданию региональной телекоммуникационной магистрали и снижению стоимости доступа к широкополосной связи и мобильным услугам.