Примеры в контексте "Division - Отдел"

Примеры: Division - Отдел
In July 2003, the company was acquired by Japanese advertising and marketing company firm Dentsu and renamed to Geneon Entertainment, while its North American division, Pioneer Entertainment, was renamed to Geneon USA. В июле 2003 года компания была приобретена японской рекламной и маркетинговой фирмой Dentsu и переименована в Geneon Entertainment, а североамериканский отдел - в Geneon USA.
After graduating from the university in 1962 he was sent to work to the theoretical division of the Kharkiv Institute of Physics and Technology, where he worked as an intern researcher, junior researcher and researcher until 1971. После окончания обучения в университете в 1962 году был направлен на работу в теоретический отдел Харьковского физико-технического института, где работал в должности стажера-исследователя, младшего научного сотрудника и научного сотрудника до 1971 года.
Reiterates its request to the Secretary-General to upgrade the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat into a division, in accordance with resolutions 46/152, 47/91 and 48/103 and taking fully into account paragraphs 2 and 11 of Economic and Social Council resolution 1994/16; вновь подтверждает свою просьбу к Генеральному секретарю преобразовать в отдел Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата в соответствии с ее резолюциями 46/152, 47/91 и 48/103 и полностью учитывая пункты 2 и 11 резолюции 1994/16 Экономического и Социального Совета;
Its Agricultural Development Services division provides services such as processing of loans; granting of agricultural land leases; provision of water supplies and of vegetable and fruit seedlings; and rental of agricultural equipment. Его отдел услуг по развитию сельского хозяйства обеспечивает такие услуги, как обработка документации по займам, заключение соглашений на аренду земли для ведения сельского хозяйства, обеспечение водоснабжения и снабжения семенами фруктов и овощей, а также сдача в аренду сельскохозяйственного оборудования.
Ms. SHENWICK (United States of America) said that, even though the United States recognized the importance of the activities of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, the Branch did not currently merit upgrading to a division. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя Соединенные Штаты признают важность деятельности Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в настоящее время нет смысла преобразовывать Сектор в отдел.
Bearing in mind the magnitude of the Headquarters activities of the Purchase and Transportation Service - procuring goods and services for over $800 million annually - it was necessary to establish the Purchase and Transportation Service as a separate division. Учитывая масштабы деятельности Службы закупок и перевозок в Центральных учреждениях - закупки товаров и услуг на сумму более 800 млн. долл. США ежегодно, - возникла необходимость преобразования Службы закупок и перевозок в самостоятельный отдел.
The federal agencies (the federal inspectorates and the occupational medicine division) cooperate with the CNA in the enterprises they inspect, ensure uniform implementation of the regulations in the cantons and monitor the implementation of those regulations in the federal administration and federal enterprises. Федеральные органы (федеральные инспекции и отдел производственной медицины) сотрудничают с НКС на предприятиях, которые они посещают, следят за единообразным исполнением предписаний в кантонах и наблюдают за практическим осуществлением предписаний в администрации и на предприятиях Конфедерации.
Each regional division is headed by a director who reports to the Under-Secretary-General through an Assistant Secretary-General in the Department, while the Policy Planning Unit reports to the Under-Secretary-General through his Office. Каждый региональный отдел возглавляет директор, который подотчетен заместителю Генерального секретаря через помощника Генерального секретаря в Департаменте, в то время как Группа планирования политики подотчетна заместителю Генерального секретаря через его Канцелярию.
Welcomes the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat to a division, while noting the severe impact of the budgetary cuts on its capacity to deliver the services required by Member States; с удовлетворением отмечает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата в отдел, но в то же время обращает внимание на крайне неблагоприятные последствия сокращений бюджета на способность Отдела оказывать услуги, испрашиваемые государствами-членами;
It also notes that the division for national minorities, inter-ethnic relations and languages of the Bureau is understaffed, and that its advisory body, the Coordinating Council of Ethnic and Cultural Organizations, has failed to represent the interests of national minorities effectively (e)). Он также отмечает, что отдел национальных меньшинств, межэтнических отношений и языков Бюро недоукомплектован и что его консультативный орган, Координационный совет этнических и культурных организаций, не представляет должным образом интересы национальных меньшинств пункта 1 статьи 2).
The division will continue to provide administrative direction: in the preparation of the programme budget; allocation and utilization of resources taking account the requirements of the respective subprogrammes and in line with the approved programme budget to ensure effective budgetary control. Отдел продолжит осуществлять административное руководство при подготовке бюджета по программе, распределении и использовании ресурсов с учетом потребностей соответствующих подпрограмм и согласно утвержденному бюджету по программе в целях обеспечения эффективного контроля за исполнением бюджета.
To cope with the increasing number of investigations, the Investigations subprogramme would be strengthened by seeking additional posts, establishing an investigations unit in Geneva and elevating the Investigations Section in New York to a division. С учетом увеличения числа расследований подпрограмму «Расследования» следует укрепить, запросив дополнительные должности, создав группу по расследованиям в Женеве и преобразовав Секцию по расследованиям в Нью-Йорке в отдел.
The Ministry of the Interior has created a division devoted to the investigation of citizens' allegations of police misconduct and has drafted a code of ethics for police. English Page В министерстве внутренних дел был создан специальный отдел для расследования утверждений граждан о нарушениях со стороны полиции и разработан кодекс поведения для полицейских.
In 2002, the division concentrating on issues of immigrant women and families arranged, in different parts of the country, discussion workshops on the situation of immigrant women and their position in Finnish society. В 2002 году отдел по вопросам женщин-иммигрантов и семей иммигрантов организовал в различных регионах страны семинары по положению женщин-иммигрантов и их статусу в финском обществе.
The UNRWA enterprise resource planning division informed the Board that there was no definite date for the implementation of the enterprise resource planning system and that there was a possibility that it may be implemented during the period 2012-2014. Отдел общеорганизационного планирования ресурсов БАПОР информировал Комиссию о том, что конкретные сроки внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов не установлены и что ее внедрение, возможно, будет осуществляться в период 2012 - 2014 годов.
Upgrading the Section for Emerging and Conflict-related Issues to the level of a division and establishing a governmental committee on emerging issues and development in conflict settings Преобразование Секции по новым и связанным с конфликтами вопросам в отдел и учреждение государственного комитета по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях
The Department's proposal to reorganize its Policy Planning Unit and Mediation Support Unit into a combined policy, partnerships and mediation support division, however, was not approved by the General Assembly, which instead approved seven additional posts for the Mediation Support Unit. Однако Генеральная Ассамблея не поддержала предложение Департамента реорганизовать его Группу планирования политики и Группу поддержки посредничества в Отдел политики, партнерских связей и поддержки посредничества, утвердив вместо этого семь дополнительных должностей для Группы поддержки посредничества.
In addition, the division coordinates the reporting on South-South and triangular cooperation through the annual report of the Executive Director to the Executive Board and the annual report to the Economic and Social Council. Кроме того, Отдел координирует отчетность по сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству с помощью ежегодного доклада Директора-исполнителя Исполнительному совету и ежегодного доклада Экономическому и Социальному Совету.
Upgrading the Economic and Social Commission for Western Asia Section for Emerging and Conflict-Related Issues to the level of a division and establishing a governmental committee on emerging issues and development in conflict settings Преобразование Секции по новым и связанным с конфликтами вопросам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в Отдел и учреждение государственного комитета по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях
The Ministry of Women Affairs has established a capacity building and participation enhancement division which inter alia focuses on enhancing the financial and income capacity of women by undertaking researches on problems women face and taking practical measures to address the problems. В Министерстве по делам женщин был создан отдел по наращиванию потенциала и расширению участия женщин, который, среди прочего, занимается улучшением материального положения женщин и расширением возможностей заработка путем исследования стоящих перед женщинами препятствий и принятия практических мер по их устранению.
At the Ministry of National Education, a division for female education has been created; it is placed under the authority of the Training and Teaching Skills Department and organizes courses in 12 Centres for Female Training. ЗЗЗ. В Министерстве национального образования был создан Отдел женского образования; он находится в ведении Дирекции по вопросам профессиональной подготовки и педагогических мероприятий и проводит курсы в 12 центрах женской профессиональной подготовки.
In 2009, the name of the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs had been changed to the Ministry of Justice and Human Rights, where a legal affairs and human rights division had been set up precisely to deal with human rights issues. В 2009 году Министерство юстиции и по делам церкви было переименовано в Министерство юстиции и по правам человека, в структуре которого был создан отдел по правовым вопросам и правам человека, ведающий именно проблематикой прав человека.
The Ombudsman had established a special division on the protection of civil and political rights, and was in the process of developing a national human rights action plan that would include protection of the rights of journalists. Омбудсмен создал специальный отдел по защите гражданских и политических прав и занимается разработкой национального плана действий в области прав человека, который будет включать в себя защиту прав журналистов.
There was no common roster of consultants as each division or department maintained its own list (... ECLAC in Mexico...) or there was no roster at all (... ECLAC in Santiago...) (para. 652 (a)). Не было общего реестра консультантов: каждый отдел или управление вели свой собственный перечень (... Отделение ЭКЛАК в Мексике) или же реестр вовсе отсутствовал (... Отделение ЭКЛАК в Сантьяго)... (пункт 652(а)).
In this context, he said that the proposal made by the secretariat to organize consultations with all member States on the assistance that each division envisages in its main areas of work would make it possible to: В данном контексте он заявил, что предложение секретариата об организации консультаций со всеми государствами-членами о помощи, которую предусматривает оказывать каждый отдел в рамках своих основных направлений работы, позволит: