Примеры в контексте "Division - Отдел"

Примеры: Division - Отдел
In order to minimize the risk of gradually developing inappropriate relations between staff and vendors, the Procurement Division has adopted, on a trial basis, a rotation policy whereby staff members are required to rotate within the Division approximately every three years. Чтобы свести к минимуму опасность постепенного возникновения неприемлемых отношений между сотрудниками и поставщиками, Отдел закупок принял - в порядке эксперимента - политику ротации, в соответствии с которой сотрудники должны ротироваться в рамках Отдела примерно каждые три года.
The Investigations Division has taken short-term measures to increase efforts in recruitment that include prioritizing all pending vacancies with hiring managers in each unit of the Division. Отдел расследований принял краткосрочные меры для активизации усилий в области найма сотрудников, в том числе определил первоочередность всех имеющихся вакансий вместе с руководителями, занимающимися наймом сотрудников, в каждой секции Отдела.
In addition, the Division has also reviewed and taken action on 400 compensation cases related to peacekeeping operations; that represents 58 per cent of the total caseload of the Division. Кроме того, Отдел рассмотрел 400 дел о компенсациях в связи с работой в составе операций по поддержанию мира и вынес по ним решения; это составляет 58 процентов от общего количества дел, которые предстоит рассмотреть Отделу.
Mr. Saunders (Chief of the Procurement Division) confirmed that the Procurement Division would accept vendor applications submitted in hard copy, whether by fax or by mail. Г-н Сондерз (начальник Отдела закупок) подтверждает, что Отдел закупок по-прежнему будет принимать заявки, представленные поставщиками в печатном виде, будь то по факсимильной связи или по почте.
However, according to OIOS, factoring in the expected Division vacancy rate would allow the Division to carry out 90 assignments compared with 85 planned during the previous period. Однако, по данным УСВН, с учетом ожидаемой доли вакантных должностей предполагается, что Отдел сможет провести 90 ревизий, в то время как в предыдущем периоде было запланировано проведение 85 ревизий.
The Division will continue to provide targeted input for the work of special procedures. Отдел будет продолжать представлять специальные материалы специальным процедурам.
The main administrative divisions were Public infrastructure, Agricultural Services, Health services and Education Division. Основными административными подразделениями являются государственная инфраструктура, отдел по предоставлению услуг сельскому хозяйству, отдел здравоохранения и отдел образования.
The Division of Environmental Conventions is responsible for the delivery of the subprogramme. Отдел природоохранных конвенций отвечает за подготовку подпрограммы.
The support given by the Division to Member States has always been irreproachable. Отдел всегда оказывал безупречную поддержку государствам-членам.
In February 1998, the name of the Greeting Card Operation was changed to Private Sector Division. В феврале 1998 года Отдел поздравительных открыток и смежных операций был переименован в Отдел частного сектора.
The Military Division had been formally reconstituted as the Office of Military Affairs. Военный отдел был официально преобразован в Отдел по военным вопросам.
The Division will continue to carry out the operational activities of the secretariat. Отдел будет по-прежнему выполнять оперативные функции секретариата.
The Information and Communications Technology Division of the Department of Field Support provided a revised list of field missions. Отдел ИКТ Департамента полевой поддержки предоставил пересмотренный список полевых миссий.
The Inspection and Evaluation Division, for its part, conducted an external quality assessment of its reports. Отдел инспекции и оценки провел внешнюю оценку качества его докладов.
The Research Division of the European Commission has carried out a Family Platform project. Отдел исследований Европейской комиссии реализовал проект семейной платформы.
The Management and Administration Division is the sponsor of this output. Спонсором данного мероприятия является Отдел управления и администрирования.
The Division offers personalized assistance to users and ensures information system security. Отдел предлагает персональную помощь пользователям и обеспечивает безопасность информационной системы.
The sponsor for this output is the Programme Support Division. Спонсором данного мероприятия является Отдел вспомогательного обслуживания программ.
The General Legal Division has adopted procedures and processes for ensuring timely responses to requests, including improved monitoring of requests at multiple levels within the Division. Отдел по общеправовым вопросам принял соответствующие процедуры и процессы для обеспечения своевременного ответа на запросы, включая меры для совершенствования контроля за просьбами на различных уровнях в рамках Отдела.
It regretted that financial difficulties had not permitted the approved recruitment of personnel for the Division for the Advancement of Women, thus preventing the Division from implementing the programmes mandated in the Beijing Platform for Action. Она сожалеет о том, что, хотя решение о найме сотрудников в Отдел по улучшению положения женщин было одобрено, финансовые трудности не позволили это осуществить, что стало препятствием на пути осуществления Отделом его программ в соответствии с мандатом, изложенным в Пекинской программе действий.
In this regard, the team noted that the resources available to this Division are so meagre that the Division is no longer capable of preparing its own economic projections. В этой связи группа отметила, что ресурсы, имеющиеся в распоряжении этого Отдела, столь скудны, что Отдел более не в состоянии вести работу по подготовке своих собственных экономических прогнозов.
The Electoral Assistance Division stated to OIOS that they have included more female consultants in the Division roster and ensured greater participation of female staff in their missions. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов сообщил УСВН о том, что он увеличил число женщин-консультантов, включенных в список Отдела, и расширил участие сотрудников женщин в миссиях.
In contrast to the downsizing of the Trial Division, the Appeals Division will be expanded to handle the anticipated rise in the number of appeals generated as trials end. В отличие от Судебного отдела, подлежащего сокращению, Апелляционный отдел будет расширен для выполнения функций в связи с апелляциями по окончании процессов в первой инстанции, число которых, как ожидается, возрастет.
Thus, the Investigations Division will merge with the Prosecution Division, and the Appeals Section will be strengthened to handle an increase in appellate work. Так, Следственный отдел будет объединен с Отделом обвинения, а Апелляционная секция будет укреплена, с тем чтобы иметь возможность справляться с возросшим объемом работы, связанной с апелляционным производством.
Through monthly progress monitoring reports and help desk services addressed to both the Division itself and UNPAN members, the Division keeps working on improving and changing UNPAN. Посредством ежемесячных докладов о контроле за достигнутым прогрессом и с помощью услуг справочной службы, предназначенных как для самого Отдела, так и для пользователей ЮНПАН, Отдел неустанно занимается совершенствованием и изменением ЮНПАН.