| I forwarded everything to the FBI's Human Trafficking Division. | Я все переслала в отдел торговли людьми в ФБР. |
| That's why I came to H Division, to protect. | Поэтому я и пошел в отдел Н. Чтобы защищать. |
| You couldn't let Division go. | Не мог так просто отпустить Отдел. |
| Division was created to stop threats, and right now our most dangerous threat is... | Отдел был создан, чтобы устранять угрозы а сейчас наибольшую опасность представляет... |
| In addition, the Division created and maintained INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices to promote the effective implementation of the sanctions measures. | Кроме того, Отдел ведет специальные уведомления Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в целях содействия эффективному осуществлению санкционных мер. |
| This is Hollywood Division Vice Squad. | Говорит отдел полиции нравов в Голливуде. |
| We must go up to 11, Criminal Division. | Мы должны подняться на 11, отдел Криминала. |
| The Police Division and the Criminal Justice Section are developing joint assessment guidelines. | Отдел полиции и Секция по уголовному правосудию разрабатывают совместные руководящие принципы проведения оценки. |
| 17.28 The Natural Resources and Infrastructure Division will be responsible for implementing the subprogramme, in close coordination with other subprogrammes of the Commission. | 17.28 Ответственность за осуществление данной подпрограммы в тесной координации с другими подпрограммами Комиссии будет нести Отдел природных ресурсов и инфраструктуры. |
| To address strategic systemic issues of relevance and priority to the entire Organization, the Division plans a regular programme of cross-cutting thematic assessments. | Для решения стратегических системных вопросов, имеющих актуальное и приоритетное значение для всей Организации, Отдел планирует регулярную программу проведения межсекторальных тематических оценок. |
| The Division will maintain and develop best practices and standard operating procedures to ensure accountability and transparency of the investigation process. | Отдел будет соблюдать и совершенствовать передовые практические методы и стандартные оперативные процедуры в целях обеспечения подотчетности и транспарентности процесса проведения расследований. |
| The Division will also deliver policy guidance and undertake self-monitoring and quality assurance measures. | Отдел будет также осуществлять стратегическое руководство и принимать меры в целях обеспечения самоконтроля и контроля за качеством. |
| Finally, the Codification Division contributes published United Nations legal opinions to the Global Legal Information Network. | И наконец, Отдел кодификации вносит публикуемые юридические заключения Организации Объединенных Наций в базу данных Глобальной информационной сети по правовым вопросам. |
| Qualifications Division, Department of Certifications and Awards does hereby certify that Anthony A. Phillips has obtained the state of clear. | Квалификационное подразделение, Отдел сертификации и наград настоящим подтвеждает, что Антони А. Филлипс достиг состояния клира. |
| I'm glad you got into the White Collar Crime Division where nothing exciting happens. | Я очень рад, что вы попали в отдел белых воротничков, где ничего впечатляющего не происходит Да... |
| The Division will consider ways and means to revitalize the organization of such courses, within available resources. | Отдел изучит пути и средства оживления работы по проведению таких курсов в рамках имеющихся ресурсов. |
| The Division further indicated that new prices were normally formulated on the basis of the producer price index of the country of manufacture. | Отдел сообщил также, что обычно новые цены определяются на основе индекса цен производителей в стране производства. |
| The Procurement Division informed the Board that the surcharge should apply if the strength of UNIFIL was at 10,000 troops or below. | Отдел закупок проинформировал Комиссию, что надбавка должна применяться в том случае, если численность войск не превышает 10000 военнослужащих. |
| The investigations resulted in 7 preliminary investigation reports being sent to the Division of Human Resources Management and 55 closure reports. | По результатам проведенных расследований в Отдел управления людскими ресурсами были направлены 7 предварительных докладов и 55 окончательных докладов. |
| The Division noted that one country office did not maintain up-to-date contracts with several of its key suppliers while still using their services. | Отдел отметил, что некоторые страновые отделения не обновляли контракты с рядом своих основных поставщиков, хотя и пользовались их услугами. |
| The Division will be located in New York and will function under the authority of the United Nations Ombudsman. | Отдел будет находиться в Нью-Йорке и будет функционировать под руководством Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
| A key component of the new justice system is the creation of a Mediation Division within the Office of the Ombudsman. | Одним из главных компонентов новой системы правосудия является Отдел посредничества, который будет создан в составе Канцелярии Омбудсмена. |
| The Division continued the bidding process and awarded the contract to one of the two bidders in each case. | Отдел продолжил торги и заключил оба контракта с одним из двух участников торгов. |
| Its Division on Investment and Enterprise had more than 30 years of experience of dealing with issues related to investment and development. | Ее отдел инвестиций и предпринимательства имеет более чем 30-летний опыт решения вопросов, связанных с инвестированием и развитием. |
| In particular, the Division of Globalization and Development Strategies has greatly benefited from paragraph 166 activities. | В частности, Отдел глобализации и стратегии развития получил большую пользу от деятельности по пункту 166. |