| Division 3 "Forest Operations and Techniques": | Отдел З "Лесохозяйственные операции и технология лесных работ": |
| The Division will also provide information to other specific non-conventional human rights mechanisms, including the Special Rapporteur on religious intolerance. | Отдел будет также предоставлять информацию другим не связанным с конвенциями соответствующим механизмам по правам человека, включая Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости. |
| Most notably, the Procurement Division can rely on staff who are qualified to perform their assigned tasks. | Следует особо отметить, что Отдел закупок может опираться в своей работе на сотрудников, которые обладают необходимой квалификацией для выполнения порученных им заданий. |
| The Electoral Assistance Division continues to maintain a roster of elections experts, as requested in General Assembly resolution 46/137. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжает вести реестр экспертов по выборам в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 46/137 Генеральной Ассамблеи. |
| The Division has also been contacting potential suppliers identified through research, utilizing publications such as trade directories, professional journals, catalogues and product publications. | Отдел также устанавливает контакты с потенциальными поставщиками, определяемыми на основе результатов исследовательской работы, проводимой с использованием публикаций, таких, как отраслевые справочники, специализированные журналы, каталоги и публикации о товарах. |
| There are several areas in which the Procurement Division coordinates its activities with other procurement offices within the United Nations system. | Имеются несколько областей, в которых Отдел закупок координирует свою деятельность с другими занимающимися закупками подразделениями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Esrange Division: sounding rocket and balloon launchings, scientific satellite support; | Отдел "Эсрейндж": запуск зондирующих ракет и шаров-зондов, научное обеспечение спутниковых программ; |
| The ECLAC Social Development Division held a seminar in April 1995 at ECLAC headquarters on youth opportunities for secondary education and employment in Chile. | В апреле 1995 года в штаб-квартире ЭКЛАК Отдел социального развития ЭКЛАК провел семинар, посвященный возможностям молодежи в плане получения среднего образования и работы в Чили. |
| Organizational unit: Translation and Editorial Division | Организационное подразделение: Отдел письменного перевода и редакционного контроля |
| 26.73 The Public Affairs Division is responsible for the development and implementation of public information and communication strategies on priority issues before the Organization. | 26.73 Отдел по связям с общественностью отвечает за разработку и осуществление стратегий в области общественной информации и коммуникации по вопросам, имеющим первостепенное значение для Организации. |
| The Division has also worked with other United Nations organizations with a view to sharing information on suppliers, including their performance. | Отдел также сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в области обмена информацией о поставщиках, в том числе об их производственных показателях. |
| Secondly, the Conference may wish to comment on the UNDP and UNFPA projects in which the Statistical Division is currently engaged. | Во-вторых, Конференция, возможно, пожелает высказать замечания по проектам ПРООН и ЮНФПА, в реализации которых в настоящее время участвует Отдел статистики. |
| The Division for Information Management and Analysis continues to provide support and advice on Web development for the whole organization. | Отдел управления и анализа в области информации продолжает оказывать поддержку и консультативные услуги, связанные с разработкой информационных страниц для всей ПРООН. |
| The Division also provided interregional advisers free of charge to those countries which requested assistance in crime prevention and criminal justice matters. | Отдел также выделял на безвозмездной основе межрегиональных советников тем странам, которые обращались с просьбой об оказании помощи в вопросах, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием. |
| Apparently, General Assembly policy on the payment of travel costs had not been verified with the Programme Planning and Budget Division. | Очевидно, Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам не был осведомлен о политике Генеральной Ассамблеи в отношении оплаты путевых расходов. |
| A major difficulty was that the Procurement and Transportation Division did not have full control of the whole procurement process. | Одна из главных трудностей состоит в том, что Отдел материально-технического и транспортного обеспечения не контролирует весь процесс закупок в целом. |
| This Division supports the work of the Tribunal by providing all administrative, security and support services. | Этот отдел оказывает Трибуналу поддержку в его работе путем предоставления всех административных услуг, услуг по обеспечению безопасности и вспомогательных услуг. |
| Given the close relationship between drug abuse and crime, a more closely coordinated response from UNDCP and the Division was required for greater efficiency. | Учитывая тесные связи, существующие между злоупотреблением наркотиками и преступностью, необходимо, чтобы МПКНСООН и Отдел еще более тесно координировали свою деятельность в целях повышения ее эффективности. |
| The Programme Planning and Budget Division proposed to make an oral statement on the matter, but no written documentation was available. | Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам предлагает выступить с устным заявлением по данному вопросу, однако какой-либо письменной документации нет. |
| The Division retains responsibility for reviewing disability cases before the United Nations Joint Staff Pension Board. | На Отдел по-прежнему возложена ответственность за рассмотрение дел, связанных с инвалидностью, представляемых на рассмотрение Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| The Division proposes to develop technologies for the cost-effective access and dissemination of information, to improve organizational processes and to improve staff productivity. | Отдел планирует осуществлять разработку технологий для обеспечения экономичного с точки зрения затрат доступа к информации и ее распространения, совершенствовать организационные процессы и повышать производительность труда сотрудников. |
| E. Division for the Least Developed Countries | Е. Отдел наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных |
| The Division serves on the Working Group on Indicators that the United Nations Development Group has constituted to undertake this work. | Отдел оказывает содействие Рабочей группе по показателям, которая была учреждена Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития для выполнения этой работы. |
| The Division does not discriminate in its radio and television programming nor in its printed material when disseminating information. | В процессе распространения информации Отдел не отдает предпочтения каким-либо группам населения в своих радио- и телевизионных программах, а также в издаваемой им печатной продукции. |
| For that reason, the Crime Prevention and Criminal Justice Division should coordinate the action being taken. | Именно поэтому Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию и другие компетентные органы Организации Объединенных Наций должны обеспечить координацию своих усилий. |