Примеры в контексте "Division - Отдел"

Примеры: Division - Отдел
As indicated in paragraph 45 above, it is proposed to increase the number of regional divisions of the Office of Operations from three to four, with the creation of a second division for Africa. Как указано в пункте 45 выше, предлагается увеличить число региональных отделов в Управлении операций с трех до четырех и создать Африканский отдел II.
In order to assist rural women who worked hard and had limited access to health-care services and education, a division catering specifically to their needs had been set up in the Ministry of Agriculture. Для оказания помощи сельским женщинам, занимающимся тяжелым трудом и имеющим ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, в министерстве сельского хозяйства был учрежден специальный отдел, занимающийся исключительно их потребностями.
This will, in turn, reinforce the process of regional integration, which is being addressed within the same division; Это, в свою очередь, укрепит процесс региональной интеграции, которым занимается этот же отдел;
The Asia South-East and Pacific South-West division presented Working Paper No. 8, which reported on the marketing of an educational e-learning package entitled "What's in a name - Australia's Geographical Names". Отдел Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана представил рабочий документ Nº 8, в котором сообщалось о реализации на рынке учебного пакета электронных программ под названием «Что скрывается в названии - географические названия в Австралии».
As a result of the experience gathered with the Mahalanobis-distance, the national accounts division is looking at different ways to keep the classification variable "category" more stable over time. С учетом опыта, накопленного в рамках использования расстояния Махаланобиса, отдел национальных счетов в настоящее время изучает различные способы обеспечения большей стабильности во времени классификационной переменной "категория".
For example, the former Personnel Management and Support Service, before it was upgraded to a division under the new structure, had processed 120,000 of 260,000 applications received in 2007. Например, бывшая Служба кадрового управления и обеспечения, до того как она была в соответствии с новой структурой преобразована в отдел, обработала 120000 из 260000 заявлений, полученных в 2007 году.
As a result, the Secretary-General was essentially proposing that the International Trade Law Branch be restructured and expanded by three lawyers and one General Service staff member and that it become a division of the Office of Legal Affairs. В результате Генеральный секретарь по существу предлагает реорганизовать Сектор права международной торговли, расширить численный состав его сотрудников на трех юристов и одного сотрудника категории общего обслуживания и превратить его в отдел Управления по правовым вопросам.
The Ministry's research division compiled statistics on the advancement of women and its annual report included a section on women's social indicators. Исследовательский отдел министерства готовит статистические данные об улучшении положения женщин, и в его ежегодный доклад включается раздел, касающийся социального положения женщин.
Aiming to keep the overseas listeners in touch with ethos of India the external service division of AIR covers about 100 countries in 27 languages, 17 of them foreign and 10 Indian. Стремясь знакомить зарубежных слушателей с жизнью Индии, отдел внешнего вещания Всеиндийского радио работает на 100 стран на 27 языках, 17 из которых иностранные и 10 индийские.
The Department's communication efforts can only be assured of success if there is an effective mechanism within each division to provide consistent feedback on the impact and relevance of its work. Усилия Департамента в области коммуникации могут увенчаться успехом только в том случае, если каждый отдел будет располагать эффективным механизмом обеспечения последовательной обратной связи в том, что касается результатов и важности его работы.
In spring 1996 the Advisory Board for Romani Affairs established a division for social affairs and health composed of members of the Advisory Board and of experts. Весной 1996 года Консультативный совет по делам рома создал отдел по вопросам социального обеспечения и охраны здоровья в составе членов Консультативного совета и ряда экспертов.
In the same vein, at the level of the Judicial Police, a division in charge of economic and financial crimes was created. в этом же контексте на уровне Судебной полиции был создан Отдел по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями.
The division identified a gender focal point in each field and was able to develop a field-based core group of trainers comprised of 12 staff members, both male and female. Отдел определил координатора в каждом районе и подготовил полевую базовую группу инструкторов в составе 12 сотрудников мужского и женского пола.
The administrative division of the Supreme Civil Court has competence for hearing administrative cases between individuals on the one hand and the Government or public entities or institutions on the other. Административный отдел Верховного гражданского суда обладает компетенцией рассматривать административные споры между физическими лицами, с одной стороны, и, с другой стороны, правительством или государственными ведомствами или учреждениями.
It may be recalled that, in the early part of the 1990s, UNOPS was equipped with a division fully dedicated to servicing infrastructure and public works programmes. Следует напомнить, что в начале 90х годов в ЮНОПС был создан отдел исключительно для обслуживания программ в области укрепления инфраструктуры и осуществления программ общественных работ.
In November 1998, a new division of SWI, the Bureau for Family Action, was created to support families with problems or at risk. В ноябре 1998 года для оказания поддержки семьям, испытывающим проблемы или находящимся в опасности, был создан новый отдел ИСО Бюро по оказанию помощи семьям.
It was noted that the division also served as the secretariat for the Economic and Social Council's Commission for Science and Technology for Development (CSTD). Было отмечено, что отдел выполняет также функции секретариата для Комиссии по науке и технике в целях развития (КНТР) Экономического и Социального Совета.
Movement of people is a core function of IOM and as such there is a special division in charge of airline negotiations, policy and procedure setting and quality control. Перевозки людей - одна из основных функций МОМ, в которой имеется специальный отдел, занимающийся переговорами с авиакомпаниями, выработкой общих правил и процедур и контролем качества.
14.24 The matrix approach to programme management adopted by UNEP does not assign to a particular division exclusive responsibility for the delivery of a single subprogramme, as in past practice. 14.24 Применяемый ЮНЕП матричный подход к управлению программами не предусматривает возложения всей ответственности за осуществление одной подпрограммы на тот или иной отдел, как это практиковалось ранее.
One stated that each division had an important mandate and work, but that there had been no synergy among them - thus the potential of the Department's work has not been fully exploited. Один из них заявил, что каждый отдел имеет важный мандат и делает важную работу, однако между ними нет никакого синергизма - таким образом, потенциал работы Департамента используется не полностью.
Regional Court of Cologne, Chamber for corporate law Office of Public Prosecutor of Cologne, organized crime division Высокий суд второй инстанции Кёльна, Палата корпоративного права, Управление государственного прокурора Кёльна, отдел по борьбе с организованной преступностью
In Mogadishu, the United Nations Development Programme (UNDP) continued to support the running costs of the police headquarters, its criminal investigations division and eight police stations. В Могадишо Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать помощь в покрытии текущих расходов на главное полицейское управление, его отдел уголовных расследований и восемь полицейских участков.
Nevertheless, knowledge tends to stay within the unit (headquarters division, regional office, or country office) in which it is gathered and used. Вместе с тем знания имеют тенденцию оставаться в пределах группы (отдел штаб-квартиры, региональное отделение или страновая группа), в которой они были собраны и используются.
One of the basic challenges in terms of security is the current process of transferring command to the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL), which will fully resume the policing work that to date has been done by UNMIT's police division. Одной из основных задач в области безопасности является осуществляемая в настоящее время передача полномочий Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ), которая вновь возьмет на себя в полном объеме ответственность за поддержание общественного порядка, чем до сих пор занимался Отдел полиции ИМООНТ.
At the time, natural disasters were dealt with from Geneva and the political aspects of complex emergencies from New York. However, this division of responsibilities was not strictly followed, as the New York Office took a leading role in the operation. В то время стихийными бедствиями занимался женевский офис, а руководство политическими аспектами комплексных чрезвычайных ситуаций осуществлялось из Нью-Йорка. Однако распределение обязанностей было осуществлено не совсем так, как планировалось, и ведущую роль в проведении операции взял на себя отдел в Нью-Йорке.