| Inventory records covering each headquarters organizational division and indicating all non-expendable equipment under its control were not maintained as required by UNFPA's directives. | Инвентарные описи, охватывающие каждый организационный отдел штаб-квартиры и учитывающие все имущество длительного пользования, имеющееся в его распоряжении, не велись, как того требуют инструкции ЮНФПА. |
| In many of those cases however, the unit or division works closely with some type of advisory commission. | Однако во многих из этих случаев то или иное подразделение или отдел работают в тесном контакте с той или иной консультативной комиссией. |
| In September 2000, the section for conference services was established as a separate division. | В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания была преобразована в самостоятельный отдел. |
| It has a specific division for research and development project. | В нем имеется специальный отдел по осуществлению проектов в области НИОКР. |
| In cases of doubt in specific cases, the headquarters of the police force's administrative service division can provide assistance. | Если имеются сомнения насчет отдельных случаев, отдел административного обслуживания штаб-квартиры полицейских сил может оказать соответствующую помощь. |
| The division would also support the Special Representative of the Secretary-General in his/her role as chair of the Core Group. | Отдел будет также обеспечивать оперативно-функциональное обслуживание Специального представителя Генерального секретаря в рамках выполнения его роли председателя Основной группы. |
| That division prepared internal instructions and guidelines, for example, those relating to evaluation. | Этот отдел подготовил внутренние инструкции и руководящие принципы, в частности касающиеся оценки. |
| The division will ensure that essential operational policies and procedures in critical business areas are developed and updated. | Отдел обеспечит разработку и обновление основных оперативных процедур и политики в основных областях деятельности. |
| The Initiative's main counterpart at FAO is the Technical Cooperation Department and its Investment Centre division. | Главным партнером Инициативы в ФАО является Департамент технического сотрудничества и его Отдел по делам Инвестиционного центра. |
| Effective March 2003, the Office of Detention and Removal Operations became a division of ICE within the Department of Homeland Security. | Начиная с марта 2003 года Отдел содержания под стражей и высылке стал подразделением БИТ в рамках министерства национальной безопасности. |
| Previously, each UNEP division was responsible for the delivery of a single subprogramme. | В прошлом каждый отдел ЮНЕП отвечал за реализацию одной подпрограммы. |
| The division will also be investing time in building and expanding partnerships with private foundations as an emerging source of income for UNICEF. | Отдел будет также уделять время наращиванию и расширению партнерских связей с частными фондами в качестве формирующегося источника поступлений для ЮНИСЕФ. |
| To that end, it was envisaged to create a new division within the PRO that would coordinate the regional offices. | Для этого в рамках УСО планировалось создать новый отдел, который координировал бы работу региональных отделений. |
| However, such a division had not been established due to financial constraints. | Однако такой отдел не был создан из-за финансовых трудностей. |
| Its planning, supervision and gender mainstreaming division is headed by a woman first-class officer. | Отдел планирования, надзора и актуализации гендерных аспектов Академии возглавляет женщина в должности чиновника первого класса. |
| It suggested establishing within this institution a special division for children's rights. | Он предложил создать в этом учреждении специальный отдел по правам ребенка. |
| There was an inter-agency commission and a special division within the Ministry for the Interior to combat human trafficking. | Действует межведомственная комиссия, а в Министерстве внутренних дел создан специальный отдел, которые занимаются борьбой с торговлей людьми. |
| His division had begun a comparison of progress made in a number of countries which it would share with the Committee. | Его Отдел приступил к сопоставительной оценке прогресса, достигнутого в ряде стран, результатами которой он поделится с Комитетом. |
| The division also spreads awareness among employers of relevant legislation. | Отдел занимается также повышением осведомленности работодателей о соответствующих положениях законодательства. |
| UNFPA will create a programme division in headquarters, similar to that of other United Nations organizations. | В своей штаб-квартире ЮНФПА учредит отдел по программам по аналогии с теми отделами, которые имеются в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| The Public relations division of the MoE keeps records on information requests and responses provided. | Отдел по связям с общественностью МОС регистрирует поступающие запросы на получение информации и представленные ответы. |
| The Secretary-General therefore requested additional financial and human resources and the upgrading of the Procurement Service to a division. | Поэтому Генеральный секретарь запросил дополнительные финансовые и кадровые ресурсы и предложил преобразовать Службу закупок в Отдел. |
| The Department has a division which is operational 24 hours a day. | В ведении этого Департамента находится отдел, осуществляющий круглосуточное дежурство. |
| The Mission's legal and judicial system support division continued to expand its capacity-building activities in the counties. | Отдел поддержки правовой и судебной системы Миссии продолжал расширять свою работу по укреплению кадрового потенциала в графствах. |
| We have decided to continue the current practice of using flexible teams rather than dividing each regional division into formal sections and units. | Мы решили продолжать нынешнюю практику использования гибких групп вместо того, чтобы делить каждый региональный отдел на официальные секции и подразделения. |