| The Division has submitted research proposals to donor organizations for funding. | Отдел представил организациям-донорам предложения в отношении исследований в плане финансирования. |
| The Division has stated that it would be willing to implement the recommendation if resources were available. | Отдел заявил о том, что он будет готов осуществить эту рекомендацию, если будут ресурсы. |
| There is no evidence that the Division took the required action by making changes through the budgetary process. | Нет никаких свидетельств того, что Отдел принял требуемые меры путем обеспечения необходимых преобразований через посредство бюджетного процесса. |
| The Division has solicited and obtained additional external support for its research. | Отдел запрашивал и получил дополнительную внешнюю поддержку в целях проведения своих научных исследований. |
| The Division for Oversight Services has also been more proactive in providing technical support to country offices in programme monitoring. | Отдел служб надзора принимает более активные меры для оказания технической поддержки страновым отделениям в контроле за осуществлением программ. |
| The Technical Support Division has taken follow-up action on the recommendations of the management audit. | Отдел технической поддержки принял меры по рекомендациям, сформулированным в ревизии вопросов управления. |
| The Division will also financially close most projects from the previous programme cycle. | Отдел также закроет финансовые дела большинства проектов, оставшихся с предыдущего программного цикла. |
| The Division has already initiated longer-term human resources planning to fill positions due to become vacant in 2005. | Отдел уже приступил к долгосрочному планированию кадровых ресурсов для заполнения должностей, которые должны стать вакантными в 2005 году. |
| The Division for Human Resources provides summary status reports to the UNFPA oversight committee, for information and decision. | Отдел людских ресурсов представляет сводные доклады о проводимой деятельности комитету по надзору ЮНФПА для информации и принятия решений. |
| Coordinative meetings between the Border Police (Maritime Division) and Croatian Navy officials take place on a weekly basis. | Еженедельно проводится координационное совещание между пограничной полицией (морской отдел) и должностными лицами Военно-морского флота Хорватии. |
| The Division will report annually to the United Nations Statistical Commission on the work of the Group. | Отдел будет ежегодно отчитываться перед Статистической комиссией Организации Объединенных Наций о работе Группы. |
| The Division is also currently analysing the findings concerning the measurement practices of non-food essential needs. | В настоящее время Отдел анализирует также выводы о практике статистического измерения основных непродовольственных потребностей. |
| In the meantime, in response to countries' demand, the Division would support the Committee's work until additional funds became available. | До поступления дополнительных средств поддержку деятельности этого комитета, в соответствии с просьбами стран, будет оказывать Отдел. |
| In so doing, the Division will be taking advantage of the close link between its ongoing methodological work and technical cooperation projects. | Тем самым Отдел воспользуется наличием тесной связи между собственной текущей методологической работой и проектами в области технического сотрудничества. |
| The Division agreed to participate in the Partnership. | Отдел согласился участвовать в деятельности Партнерского объединения. |
| Since October 1999, the Division has opened 52 new investigations covering 66 facilities. | С октября 1999 года Отдел инициировал еще 52 расследования в отношении 66 учреждений. |
| As of January 1, 2005, the Civil Rights Division remains in litigation with the State of Mississippi. | По состоянию на 1 января 2005 года Отдел гражданских прав все продолжал судебную тяжбу со штатом Миссисипи. |
| In 1997, the Division investigated all six of the residential facilities for persons with developmental disabilities operated by the Commonwealth of Puerto Rico. | В 1997 году отдел провел расследование всех шести жилых комплексов для лиц с пороками развития, которые управлялись содружеством Пуэрто-Рико. |
| The Division responded quickly, filing suit and securing a series of agreements to remedy deficient conditions. | Отдел быстро прореагировал на выявленные нарушения: был подан иск и заключен ряд договоренностей об улучшении условий содержания. |
| The Division performs this function with respect to all offices and departments of the Secretariat, as well as the funds and programmes. | Отдел выполняет эту функцию в отношении всех управлений и департаментов Секретариата, а также фондов и программ. |
| On behalf of Umoja, the Procurement Division has negotiated reasonable rates for contractual services compared to current market prices. | От имени «Умоджи» Отдел закупок провел переговоры относительно разумных ставок на услуги по контрактам по сравнению с текущими рыночными ценами. |
| It is therefore necessary to strengthen the current Programme Management Division by adding enterprise application development capacity. | Поэтому необходимо укрепить нынешний Отдел управления программами, добавив ресурсы для разработки общеорганизационных приложений. |
| In 2008, 1,803 vaccine shipments were dispatched by the Supply Division to field offices. | В 2008 году Отдел снабжения поставил страновым отделениям 1803 партии вакцины. |
| The Supply Division explained that efforts had been made to increase the submission rate of vaccine arrival reports. | Отдел снабжения ЮНИСЕФ разъяснил, что были предприняты усилия в целях повышения показателя представления отчетов о поставке вакцины. |
| Those activities are monitored at the headquarters Accounts Division until the finalization and submission of the financial statements. | До момента завершения подготовки финансовых ведомостей и их представления контроль за деятельностью по их подготовке осуществляет Отдел счетов штаб-квартиры. |