| The Procurement Division made awards to vendors from 73 countries in the period 2004-2007. | В период 2004 - 2007 годов Отдел закупок заключил контракты с поставщиками из 73 стран. |
| The Military Division also leads on all aspects of the force generation process for United Nations peacekeeping operations, including for UNIFIL. | Военный отдел также возглавляет работу по всем аспектам процесса формирования сил для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая ВСООНЛ. |
| Consequently, we request the Secretary-General to ensure that the Division is given sufficient resources in that respect. | Поэтому мы просим Генерального секретаря обеспечить, чтобы Отдел получил достаточный объем ресурсов для этой работы. |
| Its Electoral Assistance Division had always focused primarily on the field, coordinating its work with a variety of partners. | Отдел помощи в проведении выборов всегда уделял первоочередное внимание этой сфере деятельности, согласовывая свою работу с различными партнерами. |
| Neither the Investigations Division nor the Procurement Task Force reported directly to the General Assembly. | Ни Отдел расследований, ни Целевая группа по закупочной деятельности не отчитываются непосредственно перед Генеральной Ассамблеей. |
| The Division will also play a more active role in advocating international standards in the provision of electoral assistance. | Отдел также будет играть более активную роль в пропаганде международных стандартов в контексте оказания помощи в проведении выборов. |
| 20.76 This subprogramme will be carried out by the Division of Natural Resources and Infrastructure. | 20.76 Деятельность в рамках данной подпрограммы будет осуществлять Отдел по природным ресурсам и инфраструктуре. |
| During the biennium, the Division undertook 16 advisory missions and conducted 10 workshops in its main areas of focus. | В течение этого двухгодичного периода Отдел провел 16 консультативных миссий и 10 практикумов в своих главных тематических областях. |
| To address operational deficiencies, it was decided to merge the entire Contributions Service with the Accounts Division. | Для устранения недостатков оперативной деятельности было решено включить Службу взносов в полном составе в Отдел счетов. |
| During the biennium 2006-2007, 68 posts were provided for the Operational Services Division. | В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Отдел оперативного обслуживания располагал 68 должностями. |
| The Facilities and Commercial Services Division is continuing its effort to expand these travel arrangements. | Отдел эксплуатации зданий и коммерческих услуг продолжает работу по расширению таких соглашений о поездках. |
| The Division also relies on the evaluation capacity of the Independent Evaluation Unit of UNODC. | Отдел использует также возможности проведения оценок, которыми располагает Группа независимой оценки ЮНОДК. |
| Accordingly, the Committee recommends that the Division be headed at the D-1 level. | Поэтому Комитет рекомендует, чтобы этот отдел возглавил сотрудник на должности класса Д1. |
| The Committee also agrees that the new Division should be headed at an appropriately high level. | Комитет также согласен с тем, что этот новый отдел должен возглавлять сотрудник на должности достаточно высокого уровня. |
| The Division will pursue efforts to ensure consistent organizational standards in recruitment and staffing based on strategic workforce planning. | Отдел будет прилагать усилия по обеспечению использования единых для Организации стандартов при наборе персонала и укомплектовании штатов на основе стратегического планирования кадрового состава. |
| The Supply Division reported that it had not used that clause since 2003. | Отдел снабжения сообщил, что не использовал это положение с 2003 года. |
| The Supply Division stated that "95 per cent of the deliveries" were "on target". | Отдел снабжения заявил, что «95 процентов поставок» осуществляются «своевременно». |
| The Division of External Relations had no performance report. | Отдел внешних связей не представлял доклад о результатах деятельности. |
| The Division of External Relations has produced different tools to sensitize the staff to governmental fund-raising issues. | Отдел внешних связей разработал различные инструменты для осведомления персонала о проблемах в области мобилизации средств из правительственных источников. |
| He also noted the work done by the Division to develop a website on the Commission's work and encouraged it to continue to update it. | Он также отмечает ведущуюся Отделом работу по созданию веб-сайта, посвященного деятельности Комиссии, и призывает Отдел продолжать его обновление. |
| Source: UNHCR Division of External Relations, UNICEF website. | Источник: Отдел внешних связей УВКБ, веб-сайт ЮНИСЕФ. |
| The Division was in the process of developing a mechanism for country offices to report on their special service agreements. | Отдел занимается разработкой механизма для страновых отделений по представлению отчетности о заключенных ими специальных соглашениях об услугах. |
| In conclusion, the UNECE Transport Division has made so far relevant but relatively modest contributions to the improvement of accessibility. | В заключение следует отметить, что Отдел транспорта ЕЭК ООН к настоящему времени внес полезный, но относительно скромный вклад в улучшение доступности. |
| The Population Division provided substantive support in the preparation of the Chair's summary of the High-level Dialogue (see A/61/515). | Отдел народонаселения оказал существенную поддержку в подготовке резюме Председателя по итогам диалога высокого уровня (см. А/61/515). |
| In 2006, the Population Division made presentations on international migration and development at several conferences, meetings and forums. | В 2006 году Отдел народонаселения выступил с сообщениями по вопросам международной миграции и развития на ряде конференций, совещаний и форумов. |