| The Division has fostered partnerships with other United Nations entities as well as with numerous external organizations and research institutions worldwide. | Отдел активизировал партнерские связи с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, а также с многочисленными внешними организациями и исследовательскими учреждениями по всему миру. |
| In addition, the Division recently launched new web pages dedicated to each major group. | Кроме того, Отдел недавно разместил новые веб-страницы, посвященные всем основным группам. |
| The Accounts Division closely monitors progress in resolving the rejections. | Отдел счетов внимательно следит за ходом работы по урегулированию подобных споров. |
| The Accounts Division will update the status to "country office corrected" when it obtains evidence that appropriate action has been taken. | Получив доказательства того, что соответствующие меры приняты, Отдел счетов меняет его на статус «исправлено страновым отделением». |
| The Administrative Services Division would work with the Office of Information Systems and Technology and other units to encourage replacement of obsolete computers. | Отдел административного обслуживания будет совместно с Управлением информационных систем и технологий и другими подразделениями поощрять замену морально устаревших компьютеров. |
| The Board noted that the Division for Oversight Services works on the basis of an annual workplan. | Комиссия отметила, что Отдел служб надзора (ОСН) осуществляет свою деятельность на основе годового плана работы. |
| The Division of Environmental Law and Conventions and UNEP regional offices are closely involved in the conception and implementation of the initiative's activities. | Отдел по праву и конвенциям в области окружающей среды и региональные отделения ЮНЕП принимают активное участие в разработке и осуществлении мероприятий. |
| Division of External Relations (in charge of support received under the UN Trust Fund for Human Security). | З. Отдел внешних сношений (отвечает за поддержку, получаемую по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека). |
| The Procurement Division indicated that it was currently drawing up a new selection plan table which would be used with all purchases. | Отдел закупок указал, что в настоящее время он разрабатывает новую таблицу планирования отбора, которая будет использоваться для всех закупок. |
| The new structure was planned to comprise the Office of the Assistant Secretary-General and four divisions, namely, the Policy and Strategic Planning Division, the Recruitment and Staffing Division, the Learning and Development Division and the Medical Services Division. | Новая структура была спланирована таким образом, чтобы в нее вошли Канцелярия помощника Генерального секретаря и четыре отдела, а именно: Отдел политики и стратегического планирования, Отдел набора персонала и укомплектования штатов, Отдел обучения и повышения квалификации и Отдел медицинского обслуживания. |
| In Nairobi, the Conference Division did not begin to take usage statistics into account until 2004. | В Найроби до 2004 года Отдел конференционного обслуживания не учитывал статистические данные об использовании. |
| Such documentation is reviewed when the Information Technology Services Division hosts department applications. | Такая документация изучается тогда, когда Отдел информационно-технического обслуживания внедряет прикладные ресурсы департаментов. |
| Finally and most importantly, the Internal Audit Division had decided to develop a risk-based methodological framework. | И наконец, и это особенно важно, Отдел внутренней ревизии принял решение разработать методологическую основу с учетом рисков. |
| The Electoral Assistance Division provided invaluable support to the steps leading to the completion of the Agreement timeline. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов чрезвычайно эффективно поддерживал меры по обеспечению соблюдения сроков осуществления положений этого соглашения. |
| The Police Division is developing guidance on temporary detentions in United Nations peacekeeping operations. | Полицейский отдел занимается подготовкой руководящих принципов временных задержаний в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| During 2008, the Police Division provided operational support and guidance to approximately 12,000 United Nations police officers including formed police units. | В 2008 году Полицейский отдел оказал оперативную поддержку и консультативную помощь примерно 12000 полицейских сотрудников Организации Объединенных Наций, включая сформированные полицейские подразделения. |
| The Police Division has also forged and explored strategic and operational partnerships to ensure successful implementation of mission mandates. | Полицейский отдел также устанавливал и использовал оперативно-стратегические партнерские отношения для содействия успешному осуществлению миссиями их мандатов. |
| The Division has continued to manage fellowship programmes, provide advisory services, administer trust funds, organize training courses, briefings and prepare special studies. | Отдел продолжает координировать программы стипендий, оказывать консультативные услуги, управлять целевыми фондами, организовывать учебные курсы, брифинги и подготавливать специальные исследования. |
| The Police Division and the Standing Police Capacity would be responsible for identifying need. | За оценку соответствующих потребностей будут отвечать Отдел полиции и постоянный полицейский компонент. |
| Office of Legal Affairs (Codification Division). | Управление по правовым вопросам (Отдел кодификации). |
| UNHCR (Division of International Protection Services). | УВКПЧ (Отдел услуг по международной защите). |
| Office of Legal Affairs (General Legal Division). | Управление по правовым вопросам (Общеправовой отдел). |
| The Division of Environmental Law and Conventions is leading subprogramme 4. | Отдел экологического права и природоохранных конвенций возглавляет осуществление подпрограммы 4. |
| In order to strengthen its statistical capacity, ESCWA re-established the Statistical Division in 2007. | В целях укрепления своего статистического потенциала ЭСКЗА в 2007 году воссоздала Статистический отдел. |
| In view of its strengthened leadership, the Military Division was renamed Office of Military Affairs. | С учетом этого укрепленного руководства Военный отдел был переименован в Управление по военным вопросам. |