| For the biennium 2008-2009 it is proposed that the newly named Learning and Development Division would comprise 43 posts. | Предлагается, чтобы в двухгодичном периоде 2008-2009 годов новый Отдел обучения и повышения квалификации располагал 43 должностями. |
| 28D. The Facilities and Commercial Services Division is responsible for this component of the central support services. | 28D. За данный компонент централизованного вспомогательного обслуживания отвечает Отдел эксплуатации зданий и коммерческих услуг. |
| The secretariat and the Regional Integration Division of the Commission plan to develop an infrastructure strategy for Africa for the next 25 years. | Секретариат и Отдел региональной интеграции Комиссии планируют разработать стратегию в области инфраструктуры для стран Африки на последующие 25 лет. |
| The Division will soon add an online technical publication on guidelines for documenting census operations and activities. | Вскоре Отдел пополнит веб-сайт онлайновым техническим изданием, посвященным руководящим принципам документального учета деятельности, связанной с проведением переписи. |
| Finally, the IT Division is responsible for the technical development and management of the Court's website. | Наконец, Отдел информационных технологий отвечает за техническую разработку веб-сайта Суда и управление им. |
| The Division for Management supports policymaking organs, executive direction and management and substantive subprogrammes. | Отдел по вопросам управления оказывает поддержку директивным органам, руководству и управлению, а также основным подпрограммам. |
| The Division also conducted management audits addressing some of the major reform issues facing the Organization, such as recruitment. | Отдел также проводил ревизии управленческой деятельности с охватом некоторых крупных вопросов проводимой в Организации реформы, таких, как набор кадров. |
| The UNEP Technology, Industry and Economics Division was established in 1985 and has cooperated closely with business from the outset. | Созданный в 1985 году Отдел технологии, промышленности и экономики ЮНЕП с самого начала тесно сотрудничал с деловыми кругами. |
| The Gender and Development Division was putting together a list of women for nomination to Government boards and committees. | Отдел по гендерным вопросам и вопросам развития составляет сводный перечень женщин-кандидатов на должности в правительственные советы и комитеты. |
| UNESCAP's Environment and Sustainable Development Division remarks that access to information and public participation must be fully supported by governments. | Отдел окружающей среды и устойчивого развития ЭСКАТО отмечает, что доступ к информации и участие общественности должны получать полноценную поддержку со стороны правительств. |
| AfDB's Sustainable Development Division reports that there is wide variation across countries regarding cooperation and consultation with stakeholders. | Отдел устойчивого развития Африканского банка развития сообщает о больших различиях между странами в сфере налаживания сотрудничества и проведения консультаций с заинтересованными сторонами. |
| As for affirmative action, the Gender Division provided training for women candidates for office. | Что касается позитивных действий, то Отдел по гендерным вопросам обеспечивает профессиональную подготовку для работы в органах власти женщин-кандидатов. |
| 23.32 Responsibility for the subprogramme lies with the Library and Information Resources Division. | 23.32 Ответственность за выполнение данной подпрограммы возлагается на Отдел библиотечных и информационных ресурсов. |
| Further guidance and close supervision have been provided by the Audit and Management Consulting Division at Headquarters. | Дальнейшее руководство и непосредственный контроль осуществляет Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления в Центральных учреждениях. |
| The Procurement Division carried out the major part of these procurement activities from Headquarters, as shown in table 1. | Отдел закупок провел основную часть этой закупочной деятельности из Центральных учреждений, как это показано в таблице 1. |
| Moreover, the Division had made great efforts to encourage legitimate air transportation vendors to register. | Кроме того, Отдел прилагал большие усилия, направленные на стимулирование регистрации легитимных продавцов услуг по авиаперевозкам. |
| In the meantime, the Procurement Division had distributed the invitation to bid for the two requisitions, which had been consolidated. | В это время Отдел закупок разослал приглашения принять участие в торгах на два заказа, которые были объединены. |
| In April 1999 the Procurement Division revised the procedures used for procurement involving requests for proposals. | В апреле 1999 года Отдел закупок пересмотрел процедуры, применяемые при закупках с использованием просьб направлять предложения. |
| This prompted the General Legal Division to seek significant adjustments in the amount invoiced. | Это побудило Отдел по общеправовым вопросам добиваться существенных корректировок выставленных к оплате сумм. |
| In addition, the General Legal Division seeks and obtains reductions in billed fees where appropriate. | Кроме того, Отдел по общеправовым вопросам в соответствующих случаях добивается сокращения выставленных сумм. |
| The Procurement Division maintained that initial investment costs and depreciation were normally considered in all commercial projects. | Отдел закупок заявил, что расходы на первоначальные инвестиции и амортизационные отчисления, как правило, учитываются во всех коммерческих проектах. |
| The Mission undertook a management review which resulted in the transfer of the Language Unit back to the Division of Administration. | Миссия провела управленческий обзор, результатом которого стало возвращение Группы перевода в Административный отдел. |
| On these observations, Supply Division has now organized improved staff training. | Что касается этих замечаний, то Отдел снабжения располагает теперь усовершенствованной программой подготовки персонала. |
| Supply Division is leading its development and an inter-divisional agreement has been reached on implementation of the recommendations. | Отдел снабжения возглавляет работу по его дальнейшей проработке, и между отделами достигнута договоренность по вопросам выполнения рекомендаций. |
| A selling price of US$ 250 was established by the Sales and Marketing Division in collaboration with ECE. | Отдел продажи и сбыта в сотрудничестве с ЕЭК установили продажную цену в 250 долл. США. |