Based upon this discussion, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division of Conference Management have agreed to use the forecasting system used by the Division, as adjusted for the specific needs of OHCHR. |
В результате этого обсуждения Управление Верховного комиссара по правам человека и Отдел конференционного обслуживания пришли к договоренности использовать систему прогнозирования, применяемую Отделом, приспособив ее для конкретных нужд УВКПЧ. |
The Programme Support Division will provide these services together with the administrative project staff in the regional and field offices and the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi. |
Отдел поддержки программы будет оказывать эти услуги вместе с административным персоналом по проектам в региональных и страновых бюро и Отделе административных служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Secretary-General proposes to split two of the current divisions, the Asia and Pacific Division and the Americas and Europe Division, and to restructure them in recognition of their distinct characteristics and political contexts and to strengthen their staffing components. |
Генеральный секретарь предлагает разукрупнить два из ныне существующих отделов - Отдел Азии и Тихого океана и Американо-европейский отдел - и реорганизовать их с учетом их специфики и различий в политических условиях осуществления ими своей деятельности при одновременном укреплении их кадрового состава. |
In order to strengthen the capacity of the Division in this regard, it is proposed that 1 P-5 post (Chief Resident Auditor) be reassigned from UNMIK to the Inspection and Evaluation Division (Senior Evaluation Officer). |
В целях укрепления потенциала Отдела в этом отношении предлагается перепрофилировать 1 должность С5 (главного ревизора-резидента) и передать ее из МООНК в Отдел инспекции и оценки (должность старшего сотрудника по оценке). |
OIOS recognizes that the overall strategy of the Division's work is set by the Committee, and therefore suggests that the Division develop proposals for consideration by the Committee on how its cooperation and liaison with civil society organizations can be further enhanced. |
УСВН признает, что общая стратегия работы Отдела определяется Комитетом, и поэтому предлагает, чтобы Отдел разработал и представил Комитету для рассмотрения предложения относительно возможных путей дальнейшей активизации сотрудничества и связей с организациями гражданского общества. |
At UNHCR headquarters, a new Division for Programme Support and Management had been created to integrate programme management, analysis and support functions. The capacity of the Division of International Protection Services was being enhanced. |
В целях сведения воедино функций управленческого, аналитического и вспомогательного характера в штаб-квартире создан новый Отдел поддержки программ и управления и произведено кадровое укрепление Отдела международной защиты. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea also advised States that information regarding the Fund was now available in French on the Division's website and encouraged developing States to avail themselves of the Fund. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву тоже снабжал государства информацией о Фонде, которая на веб-сайте Отдела имеется теперь и на французском языке, а также советовал развивающимся государствам пользоваться Фондом. |
In keeping with the practice developed when preparing the first publication, the Division intends to convene a meeting of a group of experts in early 2009, to discuss and provide comments on a draft to be prepared by the Division with the assistance of a consultant. |
В соответствии с практикой, сложившейся при подготовке первого издания, Отдел намерен созвать в начале 2009 года совещание группы экспертов с целью обсудить и прокомментировать проект, который будет подготовлен Отделом при содействии консультанта. |
The transformation of the Monitoring, Evaluation and Consulting Division into the Inspection and Evaluation Division required several internal change initiatives aimed at simultaneously scaling up and upgrading its work. |
Преобразование Отдела наблюдения, оценки и консультирования в Отдел инспекции и оценки потребовало осуществления ряда инициатив по внутренней реорганизации, призванных одновременно расширить масштаб и повысить качество работы Отдела. |
The Population Division published in 2007 the report of the Expert Group Meeting on Current Issues in the Estimation of Adult Mortality convened by the Division in New York on 26 and 27 October 2006. |
В 2007 году Отдел народонаселения опубликовал доклад о работе совещания группы экспертов по текущим проблемам оценки показателей смертности среди взрослого населения, созванного Отделом в Нью-Йорке 26 и 27 октября 2006 года. |
A Communications Department has been established within the MoE which divides into a Press Division and a Public Relations Division, including an Office for the Public. |
В структуре МОС создан департамент по связям, который включает отдел по связям с прессой и отдел по связям с общественностью, в том числе подразделение, занимающееся работой с общественностью. |
The Environment, Housing and Land Management Division invited the Steering Committee and the Sustainable Energy Division to take part in the work of the recently set up Task Force on Energy Efficiency in Housing. |
Отдел окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования предложил Руководящему комитету и Отделу устойчивой энергетики принять участие в работе недавно учрежденной Целевой группы по энергоэффективности в жилом секторе. |
In order to improve efficiency in the support of trials and appeals, the Office of the Prosecutor was restructured in the biennium 2008-2009, with the Investigations Division being merged with the Prosecution Division. |
В целях повышения степени эффективности поддержки судебного и апелляционного производства в Канцелярии Обвинителя в 2008 - 2009 годах была произведена реорганизация, в результате которой Следственный отдел был объединен с Отделом обвинения. |
At the meeting between the Chairpersons of the treaty bodies and representatives of the Conference Services Division on 27 June 2008, it had been noted that the Division had been operating under major constraints since 2002, when the General Assembly had decided to economize on its resources. |
На совещании председателей договорных органов и представителей Отдела конференционного обслуживания 27 июня 2008 года было отмечено, что Отдел работает в весьма стесненных обстоятельствах с 2002 года, когда Генеральная Ассамблея приняла решение об экономии своих ресурсов. |
The Office of the High Commissioner and the Division will work together to organize a workshop on the integration of gender perspectives into the work of the thematic mandates during 2003, based on the review conducted by the Division in 2002. |
Управление Верховного комиссара и Отдел будут взаимодействовать в деле организации практикума по вопросу учета гендерных аспектов в работе по выполнению тематических мандатов в 2003 году с учетом обзора, проведенного Отделом в 2002 году. |
In addition, the Division is assisting the Office of Military Affairs and the Police Division in developing guidance on the protection of civilians for the military and police components of peacekeeping operations with a civilian protection mandate. |
Кроме того, Отдел содействует Управлению по военным вопросам и Отделу полиции в разработке руководящих указаний по защите гражданских лиц для военного и полицейского компонентов операций по поддержанию мира, имеющим мандат на защиту гражданского населения. |
The Investment Management Division stated that it would not be possible to complete the request for proposal process and contract negotiations before 30 June 2015 and that it planned to initiate discussions with the Procurement Division shortly. |
Отдел управления инвестициями заявил, что до 30 июня 2015 года процесс направления запросов представлять предложения и проведения переговоров о заключении контракта завершить не удастся и что он планирует в ближайшие сроки начать переговоры с Отделом закупок. |
In addition, it is proposed that nine posts (3 P-4, 3 P-3 and 3 GS (OL)) be reassigned/redeployed from the Field Budget and Finance Division to strengthen the capacity of the Peacekeeping Financing Division. |
Кроме того, предлагается перепрофилировать/перевести девять должностей (З С-4, 3 С-3 и 3 ОО (ПР)) из Отдела бюджета и финансов полевых операций в Отдел финансирования операций по поддержанию мира для укрепления его потенциала. |
The Peacekeeping Financing Division would participate in the process coordinated by the Field Budget and Finance Division for the two Under-Secretaries-General to develop strategic priorities for mandate delivery and major resources for each mission at the outset of the annual budget process. |
Отдел финансирования операций по поддержанию мира в координации с Отделом бюджета и финансов полевых операций будет участвовать в процессе разработки заместителями Генерального секретаря стратегических приоритетов в плане выполнения мандатов и основных ресурсов для каждой миссии на самых ранних этапах процесса подготовки годового бюджета. |
Third, a Partnerships and Resource Mobilization Section was established within the Programme Planning and Partnerships Division of the secretariat (formerly the Programme Management Division) to support divisions and offices in enhancing the relationships of ESCAP with current and potential partners and donors. |
В-третьих, была создана секция по партнерствам и мобилизации ресурсов в рамках Отдела партнерств и планирования программ секретариата (бывший Отдел управления программами) для поддержки отделов и подразделений в усилиях, направленных на укрепление отношений ЭСКАТО с существующими и потенциальными партнерами и донорами. |
The 2010-2012 SPAP roll-out and implementation were led by the Division of Policy and Practice (now Division of Policy and Strategy) until early 2012. |
До начала 2012 года разработка и реализация СППД на 2010 - 2012 годы осуществлялись под руководством Отдела по вопросам политики и практики (ныне Отдел по вопросам политики и стратегии). |
The Director of ECE Sustainable Energy Division stated that Sustainable Energy Division would not be engaged in gathering data since other groups are involved in this, but that the ECE and the Group of Experts could assist the data-gathering organizations. |
Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК заявил, что его Отдел не будет участвовать в сборе данных, поскольку этим занимаются другие группы, но что ЕЭК и Группа экспертов могли бы оказывать помощь организациям, собирающим данные. |
The Division also organized, in collaboration with the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs, a Workshop on Strengthening the Collection and Use of International Migration Data for Development, in Ethiopia, from 18 to 21 November 2014. |
Кроме того, Отдел в сотрудничестве с Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам организовал практикум по вопросам совершенствования сбора и повышения эффективности использования данных по международной миграции в интересах развития, который был проведен 18 - 21 ноября 2014 года в Эфиопии. |
Today, the Peace Division constitutes one of two arms of UNV programming work, alongside the Development Division. |
Сегодня Отдел по вопросам мира является одним из двух структур ДООН, занимающихся разработкой программ, наряду с Отделом по вопросам развития. |
At one country office, the Division noted that UNFPA medical supplies and equipment were stored in an old residential apartment located on the United Nations compound. On 25 April 2006, the Division visited the apartment in question and noted various storage and safety deficiencies. |
Отдел отметил, что в одном из страновых отделений медикаменты и оборудование ЮНФПА хранились в старой жилой квартире, расположенной в комплексе Организации Объединенных Наций. 25 апреля 2006 года сотрудники ОСН осмотрели эту квартиру и отметили различные недостатки в обеспечении хранения и безопасности. |